【2024/9/17】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ』ガチ英文読解(解説動画付き)トランプ氏の狙撃未遂事件の容疑者を起訴 Tuesday Briefing: Suspect is charged in apparent Trump shooting attempt
Good morning. We’re covering the latest on the apparent assassination attempt against Donald Trump and what went wrong aboard the Titan submersible.
おはようございます。ドナルド・トランプ暗殺未遂事件の最新情報と、タイタン潜水艇で何が起きたのかをお伝えします。
Plus, “Shogun,” the Emmys’ big winner.
それと、エミー賞大賞の『Shogun』です。
A suspect was charged in the apparent assassination attempt of Trump
トランプ暗殺未遂事件で容疑者が起訴された
A man who appeared to have been planning to assassinate Donald Trump was charged with two firearm counts yesterday in Florida.
ドナルド・トランプの暗殺を計画していたと思われる男が、昨日フロリダ州で2件の銃器使用容疑で起訴された。
Investigators said the man, Ryan Wesley Routh, waited near Trump’s golf course for roughly 12 hours before a Secret Service agent spotted him and opened fire.
捜査当局によれば、ライアン・ウェズリー・ルースという男は、シークレットサービスの捜査官が彼を発見して発砲するまでのおよそ12時間、トランプのゴルフコースの近くで待機していたという。
Trump was a few hundred yards away and he was not injured.
トランプは数百ヤード離れており、彼には怪我はなかった。
Routh, 58, did not have Trump in his sightline and did not fire his semiautomatic rifle during the confrontation with the Secret Service on Sunday, the agency’s acting director, Ronald Rowe, said at a news conference.
シークレットサービスのロナルド・ロウ長官代理が記者会見で語ったところによると、ルース(58歳)は日曜日にシークレットサービスと対峙している間、トランプを視界に入れておらず、半自動小銃も発砲していなかった。
Routh fled the scene and was arrested later.
ルースは現場から逃走し、後に逮捕された。
Here’s the latest.
これが最新情報である。
The fact that a gunman was able to get so close to Trump for the second time in two months raised questions about the Secret Service.
この2ヶ月で2度目となるトランプへの容疑者が接近することが可能であったという事実は、シークレットサービスに対する疑問を投げかけた。
President Biden told reporters that the Secret Service “needs more help” and that Congress should take action.
バイデン大統領は記者団に対し、シークレット・サービスには「もっと助けが必要」であり、議会は対策を講じるべきだと述べた。
Who is Routh? My colleague Thomas Gibbons-Neff, The Times’s Ukraine correspondent, interviewed Routh for a 2023 article about American volunteers fighting in Ukraine.
ルースとは誰か?私の同僚で『ニューヨークタイムズ』紙のウクライナ特派員であるトーマス・ギボンズ=ネフは、2023年にウクライナで戦うアメリカ人志願兵についての記事を書くためにルースにインタビューした。
Routh had spent some time in Ukraine and was seeking recruits among Afghan soldiers who had fled the Taliban.
ルースはウクライナにしばらく滞在したことがあり、タリバンから逃れてきた、アフガニスタン兵の中から新兵を探していた。
Routh, Thomas wrote, “was in way over his head.”
トーマスは、ルース「は難しすぎて歯が立たない状態だった」と書いている。
Political violence: The shooting underscored how much American politics has been shaped by anger stirred by and against Trump, my colleague Peter Baker wrote in an analysis.
政治的暴力:今回の銃乱射事件は、アメリカの政治がいかにトランプに対する、また、彼により引き起こされた怒りによって形成されてきたかを浮き彫りにしたと、私の同僚のピーター・ベイカーは分析に書き綴っている。
More on the U.S. election
アメリカ大統領選挙の詳細
Americans head to the polls in less than 60 days.
アメリカ人は60日以内に投票に向かう。
Elon Musk wrote on his social media site — and then deleted — a post suggesting it was odd that nobody had tried to kill Biden or Vice President Kamala Harris.
イーロン・マスクは自身のソーシャルメディアサイトに、バイデンやカマラ・ハリス副大統領を誰も殺そうとしなかったのはおかしいという投稿をし、その後削除した。
The first few polls taken since the presidential debate suggest that Harris might be poised to gain, our chief political analyst, Nate Cohn, writes.
大統領選討論会後の最初の数回の世論調査は、ハリスが優勢になる態勢になっていることを示唆している、と我々のチーフ政治アナリスト、ネイト・コーンが書いている。
With Harris at the top of the ticket and two Senate seats open, Democrats hope they could for the first time send two Black women to the chamber.
ハリスがトップに君臨しており、上院の2議席が空席になることで、民主党は初めて黒人女性2人を議場に送り込むことができると期待している。
Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?
Send them to us, and we’ll find the answers.
私たちに送ってください、私たちが答えを見つけます。
What happened to the Titan?
タイタンに何が起こったのか?
The U.S. Coast Guard yesterday began two weeks of hearings on what went wrong last year during the Titan submersible’s trip to view the Titanic shipwreck.
米国沿岸警備隊は昨日、昨年タイタニック号の沈没船を見るための旅行にタイタン潜水艇が出発した際に、何が問題だったのかについて、2週間にわたる公聴会を開始した。
The submersible that imploded, killing all five people on board, was plagued with equipment problems, according to testimony.
証言によれば、乗員の5人全員が死亡し、爆発した潜水艇は機器の問題に悩まされていた。
Tony Nissen, an engineering director at OceanGate, the company that operated the Titan, was fired in 2019 after he refused to approve a deepwater expedition.
タイタン号を運航していた、オーシャンゲート社のエンジニアリング・ディレクターであるトニー・ニッセンは、深海探検の承認を拒否したため、2019年に解雇された。
In his testimony, Nissen said that he had deemed the Titan’s hull to be unsafe but that OceanGate had lied about the problems and blamed the cancellation of that mission on problems with a support ship.
ニッセンは証言で、タイタンの船体は安全でないと判断していたが、オーシャンゲート社は問題について嘘をつき、そのミッションの中止を支援船の問題のせいにしたと述べた。
Final hours: A transcript of the final communications from the vessel indicates that the crew may have tried, in the moments before the disaster, to abandon the trip and resurface.
最後の時間:その乗物(タイタン号)からの最後の通信記録によると、その乗組員は遭難の直前の瞬間、航行を断念して再浮上しようとしたかもしれなかったことを示唆している。
The crew told the vessel’s support ship in a final message that the Titan had dropped two of the weights that were helping it descend.
乗組員は最後のメッセージで、タイタンが降下を助ける重りを2つ落としたことを船の支援船に伝えた。
Cases of Chinese foreign meddling are on the rise
中国の外患誘致事件が増加中
A former senior aide in the New York governor’s office was charged this month with using her position to benefit the Chinese government.
ニューヨーク州知事室の元高級補佐官は今月、中国政府の利益のためにその地位を利用したとして起訴された。
Similar cases of suspected Chinese political interference have also recently surfaced in Australia, Britain, Canada, France, New Zealand and the Netherlands.
中国による政治的干渉が疑われる同様のケースは、オーストラリア、イギリス、カナダ、フランス、ニュージーランド、オランダでも最近表面化している。
Analysts say China recruits members of the Chinese diaspora to infiltrate halls of power or to silence Chinese dissidents and other critics of Beijing.
アナリストによれば、中国は権力の中枢に潜入するため、あるいは中国の反体制派や中国政府(北京)に対するその他の批判者を黙らせるために、中国人の離散メンバーを募っているという。
My colleague David Pierson took a closer look at the covert operations.
私の同僚のデービッド・ピアソンは、この秘密工作を詳しく調べた。
MORE TOP NEWS
その他のトップニュース
Europe: Floods in Central Europe have left at least 17 people dead.
ヨーロッパ:中央ヨーロッパで洪水が発生し、少なくとも17人が殺害された。
Heavy rains were continuing, and officials feared there could be more destruction ahead.
豪雨は続いており、当局は、この先、さらなる被害が出ることを恐れている。
Typhoon Bebinca: The strongest storm to hit Shanghai in 75 years made landfall yesterday, bringing the city to a virtual standstill.
台風ベビンカ:この75年間で上海を襲った最強の暴風雨が昨日上陸し、上海は事実上機能停止状態に陥った。
Middle East: Israel’s defense minister told a U.S. envoy that “military action” was “the only way” to end cross-border violence between Israel and Hezbollah.
中東:イスラエルの国防相は、イスラエルとヒズボラの国境を越えた暴力を終わらせるためには「軍事行動」が「唯一の方法」であると米国特使に語った。
Ukraine: The authorities said that they had repelled a “massive” Russian attack on Kyiv, the eighth on the capital in just over two weeks.
ウクライナ:ウクライナ当局は、キーウに対するロシアの「大規模な」攻撃を撃退したと発表した。この2週間余りで首都キーウで8回目の侵略行為が発生した。
TikTok: Lawyers for the Chinese-owned app faced tough questioning in a U.S. court as they fought against a ban set to go into effect in mid-January.
TikTok:中国資本のアプリ「TikTok」の弁護士は、1月中旬に施行される禁止令に対抗するため、米国の裁判所で厳しい尋問に直面した。
E.U.: France’s commissioner to the E.U. resigned, criticizing the European Commission president for what he called “questionable governance.”
E.U:フランスの駐EU委員が辞任し、欧州委員会委員長を彼が「ガバナンスに疑問がある」と呼んでいることについて批判した。
Mexico: A constitutional amendment remaking the entire judiciary was passed, with a large portion of country’s 7,000 judges up for election in 2025.
メキシコ:司法制度全体を見直す憲法改正案が可決され、同国に7,000人いる裁判官たちの大部分が2025年に選挙で選ばれることになった。
China: A pastor who had been imprisoned in China for nearly 20 years was released unexpectedly and has returned home to the U.S.
中国:中国でほとんど20年投獄されていた牧師が突然釈放され、米国に帰国した。
Georgia: The leader of the governing party ignited a political firestorm by saying that his country should apologize for a 2008 war with Russia.
ジョージア:政権与党の党首は、2008年のロシアとの戦争について謝罪すべきだと発言し、政治的大炎上に引火させた。
Business
ビジネス
Tech: China’s ability to outrace the U.S. technologically hinges on SMIC, the Asian nation’s sole maker of advanced chips.
テクノロジー:中国が技術的に米国を凌駕できるかどうかは、アジア唯一の先端チップメーカーであるSMICにかかっている。
A.I.: A group of influential scientists called for an international authority to oversee artificial intelligence.
A.I.:影響力のある科学者たちのグループが、人工知能を監督する国際的な機関の設立を呼びかけた。
Sports
スポーツ
Soccer: A hearing began on whether Manchester City broke 115 of the Premier League’s financial rules.
サッカー:マンチェスター・シティがプレミアリーグの115の財務規則を破ったかどうかについての公聴会が始まった。
The case will have seismic repercussions for English football.
その事件によって、イングランドのプロサッカーリーグに極めて重大な反動が起こるであろう。
Olympics: Sebastian Coe and Kirsty Coventry are on the shortlist of candidates to succeed Thomas Bach as I.O.C. president.
オリンピック:トーマス・バッハ国際五輪委員会の会長の後任として、セバスチャン・コー氏とカースティ・コベントリー氏が候補の一覧に挙がっている。
N.F.L.: The Athletic breaks down what it has learned from Week 2 of football action.
N.F.L.:『ジ・アスレチック』誌がフットボール試合の第2週から学んだことを解説している。
MORNING READ
朝の読書
The National Ballet of Ukraine will perform in New York this week.
ウクライナ国立バレエ団が今週、ニューヨークで公演する予定。
For the dancers, international tours provide relief from the constant stress of incoming fire in Kyiv.
ダンサーたちにとって、国際公演は、キーウで絶え間なく続く銃撃戦のストレスからの解放となる。
“Even though we’re working very hard, it’s like taking a break,” Nataliia Matsak, the principal dancer, said, “because we can finally sleep.”
「私たちは、とてもハードに働いているにもかかわらず、それはまるで休憩しているようです」とバレエ団の最高位のダンサーのナタリア・マツァクは言う、「なぜなら、私たちは、やっと眠れるのですから」
Lives lived: Tito Jackson, a member of the Jackson 5 and the third of nine Jackson children, died at 70.
生きた命:ジャクソン5のメンバーで、ジャクソン家の9人兄弟の3番目、ティト・ジャクソンが70歳で死去。
CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
Pack your needles: Our writer brushed up on her knitting during a driving trip in Iceland, a journey about wool, from sheep farms to yarn shops.
あなたの針を梱包する:アイスランドにおけるドライブ旅行で編み物を磨き直す。羊牧場から毛糸店まで、ウールをめぐる旅。
Mouse fight: In Paraguay, people love Mickey, the cartoon mascot of a 90-year-old food packaging company.
ネズミの戦い:パラグアイでは、90年の歴史を持つ食品包装会社の漫画マスコット、ミッキーが愛されている。
ディズニーはそうではない。
The allure of black: Why do so many people wear all black?
黒の魅力:なぜ多くの人が黒ずくめの服を着るのか?
私たちのファッション批評家が説明する。
ARTS AND IDEAS
芸術と思想
‘Shogun’ won so many awards. Is it really that good?
『Shogun』は多くの賞を受賞した。本当に良いのだろうか?
“Shogun,” FX’s big-budget epic about feudal Japan, racked up a record 18 Emmy Awards on Sunday, including for best drama.
封建時代の日本を描いたFXの高額予算の大作『Shogun』が、日曜日のエミー賞で最優秀ドラマ賞を含む史上最多の18部門を受賞した。
major breakthrough
It’s the most awards a show has won in a single year, representing a major breakthrough for a foreign-language series.
それは単年度の最多受賞記録であり、外国語のドラマシリーズとしては画期的な快挙である。
“Shogun” expands on the 1975 novel of the same title with emotional and cultural depth.
『Shogun』は、1975年に発表された同名の小説を、感情的かつ文化的な深みをもって発展させた作品である。
Its leading performances garnered Emmys for best actor and best actress in a drama (Hiroyuki Sanada and Anna Sawai).
その主役級の演技は、エミー賞の主演男優賞と主演女優賞をドラマにおいて獲得した(真田広之と澤井杏奈)。
With gripping action sequences involving enemy samurai and ninja assassins, as well as a forbidden love affair, “Shogun” is worth your next binge-watch.
敵の侍や忍者、そして禁断の不倫など、手に汗握るアクションシーンが満載の『Shogun』は、今度一気見する価値がある。
See the full list of the Emmy Award winners and enjoy these 16 notable looks from the red carpet.
エミー賞受賞者の全リストをご覧いただき、赤絨毯での注目すべき16の視聴をお楽しみください。
Read about the best and worst moments of the Emmys.
エミー賞の最高の瞬間と最悪の瞬間について読む。
RECOMMENDATIONS
おすすめ
all time favorite
Cook: Shakshuka with feta is an all-time favorite from our Cooking app, which made its debut 10 years ago today.
クック:フェタ入りのシャクシュカは、10年前の今日デビューした、私たちの料理アプリの人気メニューです。
Watch: From the “Joker” sequel to a Bob Dylan biopic, the new film season is jampacked.
観る:『ジョーカー』続編からボブ・ディランの伝記映画まで、新作映画シーズンは目白押しだ。
Here are 39 movies on the calendar.
カレンダーに予定されている39本の映画たちを紹介しよう。
Read: Six titles were nominated yesterday for this year’s Booker Prize.
読む:昨日、今年のブッカー賞に6作品がノミネートされた。
Here’s the shortlist.
その候補作は以下の通り。
Organize: We have tips on how to pack away your seasonal clothes.
整理する:私たちには、季節の洋服のしまい方の助言があります。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードルと数独。
Find all our games here.
ここですべてのゲームを見つける。
That’s it for today.
今日はここまで。
See you tomorrow. — Gaya
また明日会いましょう。 — ガヤ