見出し画像

【2024/8/16】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ』ガチ英文読解(解説動画付き)ウクライナがロシアの町を奪取 Friday Briefing: Ukraine takes a Russian town

Good morning. We’re covering Ukraine’s advance in Russia and the first case of a dangerous form of mpox outside Africa.
おはようございます。ウクライナのロシア進攻と、アフリカ以外で初となる危険な型天然痘の症例についてお伝えします。

Plus, Brazil’s rooms for maids are disappearing.
さらに、ブラジルのメイド部屋姿を消しつつあります。

Outside the destroyed Russian border post at Sudzha on Monday. David Guttenfelder for The New York Times

Ukraine claimed to have captured a Russian town

ウクライナはロシアの町を占領したと主張した

President Volodymyr Zelensky claimed yesterday that Ukrainian troops had taken full control of the Russian town of Sudzha.
ヴォロディミル・ゼレンスキー大統領は昨日、ウクライナ軍ロシアの町スジャを完全に制圧した主張した。

If confirmed, it would be Ukraine’s first capture of a Russian town since the incursion began 10 days ago.
もし承認されれば、ウクライナがロシアの町を占領したのは、10日前の侵攻開始以来初めてとなる。

state television
国営テレビ

Ukrainian state television broadcast a report from Sudzha, showing soldiers tearing down a Russian flag from a building.
ウクライナの国営テレビはスジャからのリポートを放送し、兵士たちが建物からロシア国旗引きちぎっている様子を映した。

Ukraine also said it had launched a large-scale drone attack on military airfields deep inside Russia, damaging at least two of them.
ウクライナはまた、ロシア奥地軍事飛行場に大規模なドローン攻撃を仕掛け、少なくとも2つの飛行場に損害を与えたと述べた。

Russia’s Defense Ministry said that Ukraine had launched 117 drones on multiple Russian regions, including those housing the airfields.
ロシア国防省は、ウクライナがロシアの複数の地域に117機のドローンを発射したと発表した。その中には飛行場がある地域も含まれる。

sustain damage
損害を被る

Satellite imagery verified by The Times showed two bases in Savasleyka and Borisoglebsk that had sustained damage.
『ニューヨークタイムズ』紙が確認した衛星画像では、サヴァスレイカとボリソグレブスクの2つの基地被害を受けていた。

It was unclear if any aircraft were hit.
航空機が被弾したかどうか不明である。

inside borders
境界線の内側

Both airfields are over 200 kilometers inside the country’s borders.
どちらの飛行場も、国境から200キロ以上内側にある。

Analysis: U.S. officials said the incursion shows how Ukraine’s army has improved its warfare skills.
分析:米政府高官は、今回の侵攻はウクライナ軍がいかに戦争技術向上させているかを示していると述べた。

This offensive was developed in secret, devised to divert Russian troops away from the front lines in Ukraine and seize territory to use as a bargaining chip.
この攻撃は秘密裏に進められ、ロシア軍をウクライナの前線から遠ざけ、交渉を有利にする材料として、使えるようになるために、領土を奪うために考案された。

The mpox epidemic is concentrated in the Democratic Republic of Congo. Arlette Bashizi/Reuters

Sweden reported a case of the new form of mpox

スウェーデンが新型MPOXの症例を報告

Sweden reported the first case outside Africa of a dangerous form of mpox, in a person who had traveled to the continent.
スウェーデンは、アフリカ大陸渡航した人が、アフリカ大陸以外初めて危険な型の天然痘感染したことを報告した。

This new version of mpox is generally thought to cause more severe illness and to have a much higher mortality rate.
この新しいバージョン天然痘は一般的に、より重症化発生し死亡率がはるかに高いと考えられている。

Here’s what you need to know.
ここで知っておくべきことは以下の通りだ。

The World Health Organization on Wednesday declared a global health emergency as an epidemic concentrated in the Democratic Republic of Congo worsened.
世界保健機関(WHO)は水曜日、コンゴ民主共和国に集中している伝染病悪化しているとして、世界保健緊急事態宣言した。

among(前置詞)
〔集団の〕中にいる、〔集団と〕同行する

The country has reported 15,600 cases and 537 deaths, most of them among children under 15.
同国では15,600人の感染者数と537人の死亡者の数が、報告されておりそのほとんどが、15歳未満の子どもたちの中にいる。

The virus recently spread to a dozen other African countries.
このウイルスは最近、アフリカ諸国のうちの他の12カ国広がっている。

global emergency
国際的な緊急事態

Context: The last time the W.H.O. declared a global emergency was in 2022, when the disease was still called monkeypox.
背景:前回WHOが世界的な緊急事態宣言したのは2022年のことで、その当時はその病気は、まだサル痘と呼ばれていた。

That outbreak affected nearly 100,000 people worldwide, primarily gay and bisexual men, including more than 32,000 in the U.S.
この集団感染は、主にゲイとバイセクシュアルの男性で、米国内の3万2,000人以上を含め、世界中で約10万人に影響を与えた。

U.S. ELECTION 2024

2024年アメリカ大統領選挙

away(副詞)
〔時間的に〕先で、先の話で◆距離を所要時間で言う場合にも使う。

The presidential election is less than 90 days away.
大統領選挙は、先の話であるが、その日まで、90日を切った。

This is what we’re watching.
私たちが注目していることはこれである。

Eric Lee/The New York Times

Biden and Harris reunite for a public event

バイデンとハリス、公的なイベントで再開した

President Biden and Vice President Kamala Harris made their first appearance together since he dropped out of the presidential race and endorsed her.
バイデン大統領とカマラ・ハリス副大統領は、バイデン大統領が大統領選から離脱し、カマラ・ハリス副大統領を支持して以来、初めて顔を合わせた。

https://ejje.weblio.jp/content/auditorium

Though billed as an official event to announce landmark negotiations on drug prices with pharmaceutical companies, the mood at the event had the energy of one of Harris’s campaign rallies, with the auditorium packed to the brim and the crowd thunderous in its applause and chants.
製薬会社との画期的な薬価交渉を発表する公式行事と銘打たれていたにもかかわらずその会場雰囲気はハリスの選挙集会のようだった。観客席は端から端まで満員で拍手歓声に包まれた。

Here’s what else to know:
他に知っておくべきことは以下の通りだ:

  • The candidates for vice president, Gov. Tim Walz and Senator JD Vance, have agreed to hold a debate on Oct. 1.

  • 副大統領候補のティム・ウォルツ州知事とJD・バンス上院議員は、10月1日に討論会を開くことで合意した。

  • Donald Trump is seeking to delay his criminal sentencing in Manhattan until after the election.

  • ドナルド・トランプは、マンハッタンでの刑事判決選挙が終わるまで延期させようとしている。

tough on
《be ~》~にとってきつい、~に厳しい態度で臨む、~にとって要求が厳しい

  • When Walz ran for governor of Minnesota, he presented himself as tough on guns.

  • ウォルツはミネソタ州知事選に出馬したとき、彼は自分自身が銃に厳しい人物であることを主張した。

among(前置詞)
【部分・選択】〈人・物が〉〈同種の集まり〉に含まれて,…に混じって,…の1人[1つ]で,…の中で,〈同じ仲間〉の同類で;〔from among A〕Aの中から

  • But the top U.S. gun lobby once counted him among its favorite lawmakers.

  • しかし、トップレベルの米国の銃ロビーは、かつて彼をお気に入りの議員に数えていた。

Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?

Send them to us, and we’ll find the answers.
私たちに送ってください。私たちが答えを見つけます。

Stay up to date: Live coverage | Poll tracker | The “Run-Up” podcast | On Politics newsletter
最新情報:ライブ中継|世論調査トラッカー|ポッドキャスト「ラン・アップ」|ニュースレター「On Politics」

An Israeli airstrike in Khan Younis on Monday. Haitham Imad/EPA, via Shutterstock

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

round of
《a ~》一連の

brace for
~に備える、~に構える

  • Middle East: Mediators and Israeli negotiators began a new round of Gaza cease-fire talks in Qatar as the region braced for an anticipated retaliation against Israel by Iran.

  • 中東:仲介者とイスラエルの交渉担当者は、イランによるイスラエルへの報復が予想される中、それらの報復に備えているカタールで一連の新たなガザ停戦協議を開始した。

  • Matthew Perry: The “Friends” actor’s personal assistant, two doctors and two others have been charged with providing the ketamine that caused his death.

  • マシュー・ペリー:『フレンズ』俳優の個人秘書、2人の医師、その他2人が、彼の死を引き起こしたケタミンを提供した罪で起訴された。

  • Bangladesh: Mobs attacked supporters of the ousted prime minister, preventing them from holding their first major gathering since she fled the country.

  • バングラデシュ:暴徒が追放された首相の支持者を襲撃し、首相が国外に逃亡して以来初めてとなる彼らの大規模な集会を開くことを妨げた。

  • India: The death and apparent rape of a physician trainee in Kolkata reignited rage over violence against women.

  • インド:コルカタで起きた医師研修生の死亡と明白なレイプ事件は、女性に対する暴力に対する怒り再燃させた。

  • Japan: Hundreds of flights and trains in and around Tokyo were canceled as Typhoon Ampil approached, bringing heavy rain, strong winds and the threat of floods.

  • 日本:台風アンピルの接近に伴い、東京とその近郊では数百便の飛行機と列車が欠航した。その台風は、大雨と強風、そして洪水の脅威をもたらす。

  • Taiwan: A magnitude 5.4 earthquake struck off the east coast.

  • 台湾:東海岸沖でマグニチュード5.4の地震が直撃した。

  • There were no immediate reports of major damage.

  • すぐに大きな被害が出たという報告はなかった。

  • Business: WeRide, a Chinese self-driving startup, is set to go public in the U.S.

  • ビジネス:中国の自動運転スタートアップ企業である、「ウィー・ライド」が米国で株式公開へ。

treason charge
国家反逆罪

  • Russia: A court sentenced a Russian American woman to 12 years in prison on treason charges for donating about $50 to Ukraine.

  • ロシア:裁判所は、ウクライナに約50ドルを寄付したロシア系アメリカ人女性国家反逆罪懲役12年の判決を下した。

  • Taylor Swift: There was tight security at Wembley Stadium in London for the pop star’s return to the stage after her Vienna shows were canceled over a terrorist plot.

  • テイラー・スウィフト:テロの陰謀によりウィーンの公演がキャンセルされた後、ロンドンのウェンブリー・スタジアムでは、ポップスターのステージ復帰厳重な警備が敷かれた。

Jordan Chiles. Karen Hanley/The New York Times

Sports

スポーツ

  • Olympics: “This decision feels unjust,” Jordan Chiles said on X, in her first time speaking publicly about getting stripped of a bronze medal.

  • オリンピック:「この判定は不公平に感じる」とジョーダン・チャイルズはXで語った。銅メダルを剥奪されたことについて初めて公に語った。

minority stake
〔発行済み株式の〕過半数未満の[に満たない]株式

  • Soccer: The singer-songwriter Ed Sheeran has bought a minority stake in Premier League side Ipswich Town.

  • サッカー:シンガーソングライターのエド・シーランが、プレミアリーグ側のイプスウィッチ・タウンの少数株を購入した。

Peter Flude for The New York Times

MORNING READ

朝の読書

spread(名詞)
広がること、発散、展開、普及、まん延

Britain, the land of Marmite and jam, seems to have fully embraced peanut butter, America’s favorite spread.
マーマイトジャムの国イギリスは、アメリカ人が大好きで普及しているピーナッツバターを完全に受け入れているようだ。

You can find dozens of varieties on British supermarket shelves.
イギリスのスーパーマーケットの棚には何十種類も並んでいる。

(Marmite even introduced a hybrid a few years ago.)
(マーマイトも数年前にハイブリッドさえも、導入した。)

yet to
まだ~ない

take off(句動詞)
〔事が〕うまくいき始める、〔映画が〕好評を博するようになる、〔商品が〕急に売れだす、よく売れだす、人気が出る、〔売り上げが〕急に伸びる、急増する、〔仕事・計画が〕軌道に乗る、〔景気が〕上昇し始める、景気がよくなる

Still, one American favorite has yet to take off there: the peanut butter and jelly sandwich.
それでも、あるアメリカ人が大好きなサンドイッチは、まだ現地で人気を博していない:ピーナッツバターとジェリーのサンドイッチだ。

Lives lived: Gena Rowlands, who starred in films including “The Notebook” and was known for playing on-the-verge characters, died at age 94.
生きた命:映画『ノートブック』などに主演し今をときめくキャラクターを演じることで知られたジェナ・ローランズが94歳で死去。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

  • A wild idea: A family raised hogs in Iowa for decades, but they wanted a way out of the livestock business.

  • 大胆なアイデア:ある家族がアイオワ州で何十年も豚を飼育していたが、畜産業から脱却したいと考えた。

  • The exit came with a return to nature, and a whole lot of mushrooms.

  • 脱却自然への回帰、そして大量のキノコとともにやってきた。

marquis
〔英国以外の欧州諸国の〕侯爵◆可算

  • Marquis event: Mark Schneider has played the Marquis de Lafayette in re-enactments, and in TV and film roles.

  • 侯爵のイベント:マーク・シュナイダーは再演やテレビ、映画でラファイエット侯爵を演じている。

  • He stands out as the pre-eminent Lafayette.

  • 傑出したラファイエットとして際立っている。

  • Homage to the hidden: France honored the African soldiers who helped liberate the nation during World War II.

  • 隠れた人々へのオマージュ:フランスは第二次世界大戦中、国の解放に貢献したアフリカ人兵士を称えた。

  • It’s a period of history France has long tried to obscure.

  • フランスは、このような歴史を長い間、隠蔽しようとしてきたが、その歴史も終止符が打たれる。

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Ana Beatriz da Silva turned the maid’s room in her home into an office. Maria Magdalena Arrellaga for The New York Times

A small room shows Brazil’s racist past

ブラジルの人種差別の過去を示す小さな部屋

Maid’s rooms, often barely bigger than a closet, have been a fixture in Brazil’s homes for generations.
かろうじてクローゼットより広いこともあるメイド部屋は、何世代にもわたってブラジルの家庭定着してきた。

They recall a long history of slavery and inequality in a country where, after abolition, rich families relied on low-paid, mostly Black domestic workers to clean, cook and care for children.
奴隷制度廃止後、裕福な家庭は掃除料理、子供の世話低賃金の主に黒人の家事労働者に頼っていたこの国で、メイド部屋は奴隷制度と不平等の長い歴史思い起こさせる。

“The maid’s room is our colonial heritage,” said Ana Beatriz da Silva, who lived in a room like that when she was a child.
メイド部屋は私たちの植民地時代の遺産です」とアナ・ベアトリス・ダ・シルバは言う。彼女は、幼い頃そのような部屋に住んでいた人だ。

“It’s shameful.”
恥ずべきことです」。

Many Brazilians agree with her.
多くのブラジル人が彼女に同意している。

The rooms are disappearing or being transformed as Brazil undergoes a reckoning with a painful past that has shaped everything from the economy to architecture.
ブラジルが経済から建築まであらゆるものを形作ってきた辛い過去清算しよう経験しようとしている今、部屋は姿を消し、あるいは姿を変えつつある。

Christopher Testani for The New York Times

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: The joy of preparing halo-halo might be surpassed only by the pleasure of eating it.
料理人:ハロハロを準備して作る楽しみは、それを食べる楽しみにのみ勝るかもしれない。

Exercise: Fitness experts share their tips for managing your workout routine while traveling.
エクササイズ:フィットネスの専門家が、旅行中に運動の習慣を管理するコツを紹介。

Watch: Embrace your dad bod.
見る:パパのボディ受け入れよう。

These movies show you how.
これらの映画はその方法を教えてくれる。

(Or at least make it look stylish.)
(もしくは、少なくともそれは、スタイリッシュに見える。)

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードルと数独。

Find all our games here.
すべてのゲームをここで見つける。

That’s it for today.
今日はここまで。

See you Monday. — Justin
また月曜日に。 — ジャスティン

P.S. The Wirecutter Show,” a weekly podcast offering advice, tips and product recommendations, is debuting next week.
追伸:「ザ・ワイヤーカッター・ショー」は、アドバイスヒントおすすめ製品を提供する週刊ポッドキャストで、来週デビューします。

We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。

https://www.nytimes.com/



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?