「当て字について」 当時の渡来人で「乾豆斯波達阿」というインド経由ペルシャ人の記載 なんて読む? イヌズ(インド)、ハシ(ペルシャ)、ダーチャ(ぜってい読めない)、 しかし当時小さいヤユヨがなかったのでそうなるのでしょう テフテフ=蝶々みたいな。 それで天孫の神 読める?
「ハッティー人が行田にいました②」 まず、古墳ってなにか?マナの壺という「旧約聖書」の壺、それが古墳になっている。で、古墳や装飾品の製作に渡来人を起用する通例。 製鉄に精通したハッティ―人がいた!「半弖比」は当て字。 阿弖流為(アテルイ)は蝦夷の王、これもホントはアティーラ。
「ハッティ―人が行田にいました①」 稲荷山古墳の鉄剣に記載された言葉に 辛亥年七月中記乎獲居臣上祖名意富比垝其児多加利足尼其児名弖已加利獲居其児名多加披次獲居其児名多沙鬼獲居其児名「半弖比」 「半弖比」=ハッティ―、製鉄発明した、地中海トルコの!