人気の記事一覧

読書 |「英語の発想」 あなたならどう和訳する?

◆シェイクスピアの「世界劇場」のモチーフより.広く文学は、私たちの心身と一体化した生きている時空間を一度突き放して誇張した上で遠位項化し、これに吟味省察を加えることを可能とする装置である。その後に再度自身の近位項体系を編成し直し、認識と意味の更新をもたらす新しい生への構えを作る。

日本語話者にとって英語がなぜこんなにむずかしいのか。両者の性格の違いから考える

文章の書き方・伝え方を鍛える翻訳トレーニング(宿題あり)

安西 徹雄『彼方からの声―演劇・祭祀・宇宙』/坂部 恵『かたり』

3年前

安西徹雄 『英文翻訳術』