見出し画像

《上級者向け》今日の英語ニュース☆2024.10.11☆時事英語・ニュース英語を極める☆PBS News Hour

■今日の動画:PBS News Hour Oct. 10, 2024

日本時間11日午後8時現在、上のリンクの動画には字幕がついていません。今日の字幕ファイルと語句説明は無料公開にします。


[ 1年前の今日のニュース ]

冒頭の動画をダウンロードして、専用プレーヤー(無料)で英語字幕を読みながら再生(あるいは、動画を見ながら聞き取れなかったところを字幕で確認)してください (再生画面はこんな感じです)。この画面なら字幕をさかのぼって確認することが簡単に出来ます (グローバルホットキーで簡単操作)。字幕は、すぐ下の「字幕ファイルの作り方」のようにすれば作れます。

字幕には間違いや省略が含まれていますが (番組放送後2時間ほどでアップロードされる字幕なので、間違いがあっても仕方ないかもしれませんが、毎日何十ヵ所かあります。)、慣れれば、間違いや省略に気付いて、補正しながら動画を見ることが出来るようになります。

■おすすめの辞書

  • Wiktionary

  • TheFreeDictionary

  • 英辞郎 on the WEB

  • このページ上部の検索欄に語句を入れて「でWGCを検索」をクリックすると、これまでに取り上げた語句説明 (5000件以上)が見られます。検索時はアポストロフィーやコンマなどは省略、スペースの代わりに _ 。

■今日の注目語句

説明はほとんどすべて英語です。英語は英語で理解することを習慣にしましょう。英語を別の英語で言い換えることが出来るようになると、英会話が飛躍的に上達します。

[14:27] These people have been through a lot. Some have lost loved ones. They have lost their homes. It's not helpful when they are being provided information that isn't accurate. We have a rumor response page on our Web site [** see: https://www.fema.gov/disaster/current/hurricane-helene/rumor-response ] where you can get the real information about what FEMA does and doesn't do. And we're going to keep pushing forward and not be deterred to make sure we help people as best as we can.

[32:09] U.N. Resolution 1701 was a key part of bringing to an end the last major conflict between Israel and Lebanon in 2006. It had three key provisions, [** 国連安保理決議1701の主要3項目を説明している部分 ] that Hezbollah would lay down its weapons and withdraw behind the Litani River. In its place, the Lebanese Armed Forces would become the official authority in the south of Lebanon. And, in return, Israel would respect the blue line, the border drawn up between the two countries. In the years since, none of the parties have fulfilled or respected those obligations. Hezbollah has continued to grow its weapons arsenal. The Lebanese Armed Forces have never grown the power or weaponry they need to establish authority in the south of Lebanon. And Israel, even before this latest round of conflict, has launched daily incursions into Lebanese airspace and seawaters.

[51:19] DAVID BOWEN: I would call it like a hybrid mash-up . I wouldn't say that this is like -- obviously, there's not grasses like this growing on Mars, right? So, we're taking something familiar, we're taking this very unfamiliar landscape and kind of mashing it into this hybrid of something you would never see, but hopefully has sort of a familiarity to it that kind of helps you think, oh, that's what the wind is doing.

[** mash-up = a combination or blending of different elements, ideas, or styles to create something new ]

[54:00] JEFFREY BROWN: With so many exhibitions across such a large region, PST ART is likely impossible for any one person to take in as a whole. But there's plenty of opportunity to choose your science, your art, your combination of both, old, new, and into the future.

[** take in = to enjoy or appreciate; to absorb or experience something fully ]

■その他の語句

「今日の注目語句」以外の大切な語句、気になる表現、以前説明した語句などをまとめています。下の字幕ファイルの中に説明やリンクがあります。

  • call it a career

  • campaign call

  • UNIFIL

  • Blue Line

  • mission creep

  • AlphaFold

  • vector

■ 英語のラジオ・テレビを視聴 

いつも英語が聞こえる環境を作りましょう
・ラジオ (
CNN・NPR・BBC)
テレビ(ABC NewsNBC News ・ Sky News ・Sesame Street
  
リンク先のライブ配信中の動画をクリック

■字幕ファイル

ブラウザーによってダウロードがブロックされる場合は(Chromeは.lrcなどあまり使われないファイルを危険とみなしてブロックすることがあります)、違うブラウザーを使うか、テキストファイルの方をダウンロードして拡張子を.txtから.lrcに変更して使ってください。どちらも同じ内容です。

「その他の語句」の説明は字幕ファイル内にあります。
字幕ファイルに書き加えた部分は [* ….]。

番組内の英語表現について質問がありましたら、下のコメント欄に書いてください。


この記事が参加している募集

このnoteの価値・存在意義を理解していただける方、サポートをお願いします!