《上級者向け》今日の英語ニュース☆2024.02.10☆時事英語・ニュース英語を極める
■今日の動画:PBS NewsHour Feb. 9, 2024
どんな分野についても言えることだと思いますが、ある程度のレベルまで達したら、あとは誰かに教えてもらうのではなく、自分でテーマを決めて進んで行くものです。
英語についても同じです。
このnoteに書いてあることは、その域に達したと感じている人にとっての、一つの方向になるかもしれません。
☆ ☆ ☆
冒頭の動画をダウンロードして、専用プレーヤーで英語字幕を読みながら再生(あるいは、動画を見ながら聞き取れなかったところを字幕で確認)してください (再生画面はこんな感じです)。字幕は、すぐ下の「字幕ファイルの作り方」のようにすれば簡単に出来ます。
字幕には間違いや省略が含まれていますが (番組放送後2時間ほどでアップロードされる字幕なので、間違いがあっても仕方ないかもしれません)、慣れれば、間違いや省略に気付いて、補正しながら動画を見ることが出来るようになります。英語上級者には必要ないと思いますが、実際に英語音声を聞いて訂正した字幕ファイルが、このページの一番下からダウンロードできます。
とりあえず3ヵ月間続けてみてください。下の説明のように動画をダウンロードして、字幕ファイルも自分で作れば1円もかかりません。
でも、慣れるまでは、かなり大変だと思います。ですから、努力しないで楽に英語のニュースを理解できるようになる方法があると思う人には向きません。
専用プレーヤーのダウンロードと使い方 (情報を新しくしました)
■おすすめの辞書
このページ上部の検索欄に語句を入れて「@wgc888の記事を検索」をクリックすると、これまでの取り上げた語句説明が見られます
■ラジオリストのアップデート
最新のラジオリストをダウンロードして、foobar2000のradioタブにドラッグアンドドロップしてください (CNNが聞けなくなっていました)。
ブラウザーによってダウンロードがブロックされる場合は、違うブラウザーを使ってください。
■今日の注目語句
[23:33] JOHN YANG: Many children who qualify for free or reduced school lunches [* reduced = reduced-price] would lose that benefit when the school year ended. But now a new program aims to bridge that gap by giving needy families $40 a month for each child who's eligible while the school is not in session, money to buy food at grocery stores, farmer's markets, or other approved outlets. It's called Summer EBT, for Electronic Benefits Transfer, because the money is electronically loaded onto cards like debit cards; 35 states have signed up for the program, aiding an estimated 21 million children. But 15 other states have said no, excluding about eight million children.
[39:27] And what counsel Hur did was feed lines to Republicans who want to make the president's memory and capabilities and whether he's senile a talking point. It gives them some fodder. But what he's also -- what counsel Hur has also done is given bed-wetting Democrats another reason to complain about the president's age.
[52:01] KWAME ALEXANDER: Well, they made me check the bag. I wanted to put it in the overhead, and it didn't fit. So I said, well, let me take something out. And I did.
AMNA NAWAZ: That is a flex.
(CROSSTALK)
KWAME ALEXANDER: That's a flex. Hey, it didn't fit.
(LAUGHTER)
[52:22] I remember reading this op-ed that you wrote for The L.A. Times earlier this year on MLK Jr. Day. You wrote about the first protest you went to back in 1978 in New York. You wrote about studying Dr. King's famous Selma speech with the "How long, not long" call and response. And you said that there was hope embedded in those words.
番組内に語句の説明があることが多いですし、そうでない場合も辞書や検索で意味は分かると思います。もう少し説明が必要だと思われるものについては、一応、下に説明があります。
下の字幕ファイルの中には、次の表現についての説明 (あるいは説明へのリンク)もあります。
to dispute what they called editorializing about his memory and age/ to make cold calls (to make a cold call)/ a program that has been piloted for more than a decade/ your heads popped off/ to get one's bearings
■字幕ファイル
上の「字幕ファイルの作り方」のようにすれば、自分で作ることが出来ます (その場合、もとの字幕の誤りはそのままになります)。
番組の音声をすべて実際に聞いて確認し、誤りを訂正した字幕がこの下からダウンロードできます。
有料だと困る人がいたら、コメント欄か一番下の「クリエイターへの問い合わせ」で知らせてください。場合によっては、配慮します。
ここから先は
¥ 100
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?