
スッタニパータ 第1章『田を耕すバーラドヴァージャ』Kasibhāradvājasuttaṃ(カシバールアドヴァージャ・スッタ)第76偈
原文
「Kassako paṭijānāsi, na ca passāma te kasiṃ;
Kasiṃ no pucchito brūhi, yathā jānemu te kasiṃ.」
訳
「あなたは農夫であると言うが、
私たちはあなたの耕作を見ていない。
あなたの耕作について尋ねるが、
どのように耕しているのか教えてほしい。」
話の背景
この偈では、バラモンのカシバールアドヴァージャが仏陀に問いかける場面が描かれている。
仏陀は「私も耕し、種を蒔く」と述べたが、バラモンはそれが物理的な耕作ではなく、
精神的な修行を意味していることをまだ理解していない。
そこで、彼は「どのように耕作をしているのか?」と具体的に尋ねる。
注釈・補足
「あなたは農夫であると言うが(Kassako paṭijānāsi)」
「Kassako(カッサコー)」 は「農夫」、
「paṭijānāsi(パティジャーナーシ)」 は「あなたは主張する」。
仏陀が自らを農夫にたとえたことに対する疑問が示されている。
「私たちはあなたの耕作を見ていない(Na ca passāma te kasiṃ)」
「Na ca passāma(ナ チャ パッサーマ)」 は「私たちは見ていない」、
「te kasiṃ(テ カシン)」 は「あなたの耕作を」。
バラモンは、仏陀が農作業を行っていないことを指摘している。
「あなたの耕作について尋ねるが(Kasiṃ no pucchito brūhi)」
「Kasiṃ(カシン)」 は「耕作」、
「no pucchito(ノー プッチトー)」 は「私たちは尋ねる」、
「brūhi(ブルーヒ)」 は「教えてくれ」。
どのような耕作を行っているのか説明を求めている。
「どのように耕しているのか教えてほしい(Yathā jānemu te kasiṃ)」
「Yathā(ヤター)」 は「どのように」、
「jānemu(ジャーネーム)」 は「私たちは知る」、
「te kasiṃ(テ カシン)」 は「あなたの耕作を」。
バラモンは、仏陀の耕作がどのようなものか理解しようとしている。