見出し画像

スッタニパータ 第1章『田を耕すバーラドヴァージャ』Kasibhāradvājasuttaṃ(カシバールアドヴァージャ・スッタ)




原文

「Atha kho kasibhāradvājo brāhmaṇo saṃviggo lomahaṭṭhajāto yena bhagavā tenupasaṅkami;
upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṃ etadavoca –
‘abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama!
Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya,
paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya,
andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya, cakkhumanto rūpāni dakkhantīti;
evamevaṃ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito.
Esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca,
labheyyāhaṃ bhoto gotamassa santike pabbajjaṃ, labheyyaṃ upasampada’’nti.


**「すると、カシバールアドヴァージャのバラモンは、
強い感動に打たれ、体の毛が逆立つほどの驚きを感じた。
そして仏陀のもとへ歩み寄り、
仏陀の足元に頭をつけて礼拝し、こう言った。

『素晴らしいことです、尊きゴータマよ!
まるで、覆されていたものを元に戻すように、
隠されていたものを明らかにするように、
道に迷った者に正しい道を示すように、
闇の中で灯火を掲げ、
目のある者が物を見られるようにするように、
あなたは多くの方法によって法を説かれました。

私は、尊きゴータマよ、
仏陀と法と僧団に帰依いたします。
どうか、私に出家と受戒をお許しください。』」**


話の背景

カシバールアドヴァージャは、仏陀の教えを聞いて深く感銘を受け、
自らの誤った信念が覆され、真理を悟る機会を得たと感じた。
その結果、彼は仏陀に帰依し、出家を願い出る。
この偈は、悟りを得ることの歓喜と、
仏陀の教えが真実を明らかにする力を持つことを示している。


注釈・補足

「強い感動に打たれ、体の毛が逆立つほどの驚きを感じた(Saṃviggo lomahaṭṭhajāto)」

  • 「Saṃviggo(サンヴィッゴ)」 は「感動し、震える」、

  • 「lomahaṭṭhajāto(ローマハッタジャートー)」 は「毛が逆立つほどの驚き」。
    深い感銘を受けたことを示している。

「まるで、覆されていたものを元に戻すように(Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya)」

  • 「Seyyathāpi(セーヤターピ)」 は「まるで~のように」、

  • 「nikkujjitaṃ(ニックッジタン)」 は「覆されたもの」、

  • 「ukkujjeyya(ウックッジェーヤ)」 は「元に戻す」。
    誤った見解を正すことの比喩。

「道に迷った者に正しい道を示すように(Mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya)」

  • 「Mūḷhassa(ムールハッサ)」 は「迷った者」、

  • 「maggaṃ(マッガン)」 は「道」、

  • 「ācikkheyya(アーチッケーヤ)」 は「示す、教える」。
    真理を求める者に正しい教えを示すことを意味する。

「闇の中で灯火を掲げ(Andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya)」

  • 「Andhakāre(アンダカーラ)」 は「闇」、

  • 「telapajjotaṃ(テーラパッジョータン)」 は「油灯」、

  • 「dhāreyya(ダーリェーヤ)」 は「掲げる」。
    仏陀の教えが、闇を照らす光のようであることを示す。

「仏陀と法と僧団に帰依いたします(Esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca)」

  • 「Esāhaṃ(エーサーハン)」 は「私は」、

  • 「saraṇaṃ gacchāmi(サラナン ガッチャーミ)」 は「帰依する」、

  • 「dhammañca(ダンマンチャ)」 は「法にも」、

  • 「bhikkhusaṅghañca(ビックフサンガンチャ)」 は「僧団にも」。
    仏・法・僧の三宝への帰依を宣言する。

「どうか、私に出家と受戒をお許しください(Labheyyāhaṃ bhoto gotamassa santike pabbajjaṃ, labheyyaṃ upasampada)」

  • 「Labheyyāhaṃ(ラッベーヤーハン)」 は「私に許してください」、

  • 「pabbajjaṃ(パッバッジャー)」 は「出家」、

  • 「upasampada(ウパサンパダー)」 は「受戒」。
    修行者として仏陀の教えを受ける決意を表している。

いいなと思ったら応援しよう!