
スッタニパータ 第1章『田を耕すバーラドヴァージャ』Kasibhāradvājasuttaṃ(カシバールアドヴァージャ・スッタ)第77偈
原文
「Saddhā bījaṃ tapo vuṭṭhi, paññā me yuganaṅgalaṃ;
Hirī īsā mano yottaṃ, sati me phālapācanaṃ.」
訳
「信仰は種、苦行は雨、
智慧は私の轅と鋤の刃、
恥は轅木、心は綱、
念は私の鋤と犂である。」
話の背景
この偈では、仏陀が修行を農耕にたとえ、
真の耕作は精神的な努力によるものであることを示している。
バラモンのカシバールアドヴァージャが物理的な耕作を説くのに対し、
仏陀は精神的な修行こそが真の収穫をもたらすと説く。
注釈・補足
「信仰は種、苦行は雨(Saddhā bījaṃ tapo vuṭṭhi)」
「Saddhā(サッダー)」 は「信仰、確信」、
「bījaṃ(ビージャン)」 は「種」、
「tapo(タポー)」 は「苦行、精進」、
「vuṭṭhi(ヴッティ)」 は「雨」。
精進がなければ、信仰という種も育たないことが示されている。
「智慧は私の轅と鋤の刃(Paññā me yuganaṅgalaṃ)」
「Paññā(パンニャー)」 は「智慧」、
「yuganaṅgalaṃ(ユガナンガラン)」 は「轅(ながえ)と鋤の刃」。
智慧は修行の導き手であり、真理を耕す道具となる。
「恥は轅木、心は綱(Hirī īsā mano yottaṃ)」
「Hirī(ヒリー)」 は「恥(道徳的な慎み)」、
「īsā(イーサー)」 は「轅木」、
「mano(マノー)」 は「心」、
「yottaṃ(ヨッタン)」 は「綱」。
心を正しく導くためには、道徳的な慎みと意志の力が不可欠である。
「念は私の鋤と犂である(Sati me phālapācanaṃ)」
「Sati(サティ)」 は「念(正しい気づき)」、
「phālapācanaṃ(パーラパーチャナン)」 は「鋤と犂」。
正しい気づきが、心を耕し、解脱への道を拓くことを示している。