見出し画像

スッタニパータ 第1章『田を耕すバーラドヴァージャ』Kasibhāradvājasuttaṃ(カシバールアドヴァージャ・スッタ)第79偈




原文

「Vīriyaṃ me dhuradhorayhaṃ, yogakkhemādhivāhanaṃ;
Gacchati anivattantaṃ, yattha gantvā na socati.」


「精進は私の荷を引く力、
安穏の境地への運び手である。
それは戻ることなく進み、
到達すれば嘆くことがない。」


話の背景

この偈では、仏陀が修行を精進と比喩し、
安穏の境地(涅槃)へと向かう道を示している。
精進こそが修行を推し進める力であり、
その道を進めば、もはや嘆きや後悔はない。


注釈・補足

「精進は私の荷を引く力(Vīriyaṃ me dhuradhorayhaṃ)」

  • 「Vīriyaṃ(ヴィーリヤン)」 は「精進、努力」、

  • 「dhuradhorayhaṃ(ドゥラドーレーヤン)」 は「荷を引く力、運ぶ力」。
    精進こそが修行を推し進める原動力であることを示している。

「安穏の境地への運び手である(Yogakkhemādhivāhanaṃ)」

  • 「Yogakkhema(ヨーガッケーマ)」 は「安穏、安全な境地(涅槃)」、

  • 「adhivāhanaṃ(アディヴァーハナン)」 は「運び手、導き手」。
    精進によって安穏の境地へと導かれる。

「それは戻ることなく進み(Gacchati anivattantaṃ)」

  • 「Gacchati(ガッチャティ)」 は「進む」、

  • 「anivattantaṃ(アニヴァッタンタン)」 は「戻ることのない」。
    精進の道を歩む者は、もはや過去に戻ることなく前へと進む。

「到達すれば嘆くことがない(Yattha gantvā na socati)」

  • 「Yattha(ヤッタ)」 は「そこに」、

  • 「gantvā(ガンターヴァ)」 は「到達する」、

  • 「na socati(ナ ソーチャティ)」 は「嘆くことがない」。
    安穏の境地(涅槃)に到達すれば、もはや悲しみや苦しみは存在しない。

いいなと思ったら応援しよう!