見出し画像

【簡約】モーパッサン『マドモワゼル・フィフィ』【AI翻訳】

「翻訳に関するお知らせ」:
本作品は、モーパッサンの短編をAIによる翻訳を用いて簡約したものであり、私自身による大幅な手直しや編集は行っておりません。そのため、原作の文芸的なニュアンスや表現が必ずしも正確に反映されていない可能性がありますが、内容をおおまかに理解する一助となれば幸いです。
また、この翻訳に関して、私はいかなる著作権や翻訳権も主張しません。ご自由にご活用いただければと思います。
---

マドモアゼル・フィフィ

ギー・ド・モーパッサン 作

プロイセン軍の司令官、ファルスベルク少佐は大きな安楽椅子にもたれかかり、新聞を読んでいた。彼の長靴を履いた足は、美しい大理石の暖炉の棚に乗せられていた。そこには彼の拍車(はくしゃ:長靴につける馬乗り用の金具)が作った二つの窪みがあり、ユーヴィルの城館に滞在した3ヶ月の間に日に日に深くなっていた。

小さな象嵌(ぞうがん)細工のテーブルの上には、湯気の立つコーヒーカップが置かれていた。そのテーブルは酒でシミがつき、葉巻で焦げ、勝ち誇る将校のペンナイフで刻まれていた。彼は時々鉛筆を研ぎながら手を止め、思いつくままに数字を書き留めたり、絵を描いたりしていた。

手紙とドイツ語の新聞を読み終えると(これらは彼の副官が持ってきたものだった)、少佐は立ち上がった。そして暖炉に巨大な生木を3、4本投げ入れた。というのも、これらの紳士たちは暖を取るために、少しずつ敷地内の木々を切り倒していたのである。それから彼は窓際に歩み寄った。

雨が土砂降りに降っていた。典型的なノルマンディーの雨で、まるで誰かが怒って水を注いでいるかのようだった。斜めに降る雨は、カーテンのように不透明で、縞模様の壁のようだった。あらゆるものを水浸しにする、そんな雨である。フランスの水やり缶と呼ばれるルーアン近郊でよく見られる雨だった。

将校は長い間、びしょ濡れの芝生と、その向こうにある増水して堤防を越えそうなアンデル川を眺めていた。彼は窓ガラスに指でワルツの音を叩いていたが、そのとき、物音がして振り向いた。

それは彼の副官、ケルヴァインシュタイン大尉男爵だった。

少佐は巨漢で、幅広い肩と長い扇形のあごひげを持っていた。そのあごひげは胸元まで垂れ下がるカーテンのようだった。彼の厳かな風貌全体が、軍隊の孔雀を思わせた。まるで胸に尾を広げた孔雀のようだった。彼には冷たくも優しい青い目があり、オーストリアとの戦争で負った刀傷の跡があった。彼は勇敢な将校であるだけでなく、誠実な人物だと言われていた。

大尉は背の低い、赤ら顔の男で、腰をきつく締め付けていた。赤い髪は頭に密着するほど短く刈り込まれており、ある角度から見ると、まるでリンで磨いたかのように光っていた。ある夜、前歯を2本失くしたのだが、どうしてなくしたのかはよく覚えていなかった。そのせいで、時々言葉がはっきりしないことがあった。頭頂部には禿げた部分があり、その周りを明るい金色の巻き毛が縁取っていて、僧侶のように見えた。

司令官は大尉と握手を交わし、コーヒーを飲んだ(その朝6杯目だった)。部下から状況報告を聞きながら、二人で窓際に歩み寄り、天気の見通しがよくないことを確認し合った。少佐は静かな性格の男で、家には妻がいた。そのため、どんな状況にも順応することができた。一方、大尉は派手な生活を送り、低級な酒場に入り浸って女性との付き合いを楽しむ習慣があったため、この惨めな場所に3ヶ月も閉じ込められていることに腹を立てていた。

ドアをノックする音がして、司令官が「入れ」と言うと、副官の一人が現れ、その存在だけで朝食の準備ができたことを告げた。

食堂では、さらに3人の下級将校に会った。オットー・フォン・グロスリング中尉と、2人の少尉、フリッツ・ショイネベルクとアイリック男爵だ。アイリック男爵は非常に背が低く、金髪の男で、男たちに対しては傲慢で残酷、捕虜に対しては厳しく、火薬のように爆発しやすい性格だった。

フランスに来てからというもの、仲間たちは彼のことを「マドモアゼル・フィフィ」としか呼ばなかった。この愛称は、彼のダンディな身なりと細い腰(まるでコルセットを着けているかのようだった)、そして青白い顔に生え始めたばかりの口ひげがほとんど目立たないことから付けられた。さらに、彼が人や物事に対して最高の軽蔑を表現したいときに、フランス語の「Fi, fi donc(ふん、なんてこった)」という表現を使う癖があり、それを少し口笛のような音で発音していたことも理由だった。

城館の食堂は壮麗な長い部屋だった。そこにあった古くて立派な鏡は拳銃の弾丸で割れ、フランドル地方の壁掛けは切り裂かれてぼろぼろになり、所々は刀で切られてぼろ切れのように垂れ下がっていた。これらは、マドモアゼル・フィフィが暇な時間にどんなことをしていたかを如実に物語っていた。

壁には3枚の家族の肖像画があった。鎧を着た騎士、枢機卿(教会の高位聖職者)、そして裁判官で、彼らはみな長い磁器のパイプをくわえていた。そのパイプは、絵のキャンバスに開けられた穴に差し込まれていた。また、細くくびれた長いドレスを着た貴婦人の肖像画には、木炭で描かれた巨大な口ひげが堂々と付け加えられていた。

将校たちは、この荒らされた部屋でほとんど無言のまま朝食を取っていた。雨の中で陰気に見える部屋は、荒廃した状態で憂鬱な雰囲気を醸し出していた。しかし、古いオーク材の床は、宿屋の石の床のように堅牢になっていた。

食事を終え、タバコを吸いながら酒を飲んでいると、いつものように退屈な生活への不満を口にし始めた。ブランデーやリキュールの瓶が次々と手渡され、全員が椅子に深く腰掛け、何度もグラスを口に運んだ。長く曲がった茎の先にある、ホッテントット人(南アフリカの先住民族)も喜ぶような派手な絵付けの陶器の器を、ほとんど口から離さなかった。

グラスが空になるとすぐに、あきらめたような疲れた仕草で再び注ぎ足した。しかし、マドモアゼル・フィフィは1分ごとにグラスを空にし、兵士がすぐに新しいものを持ってきた。

彼らは濃い煙草の煙に包まれ、眠たげな、愚かな酔いの状態に沈んでいるようだった。することもない男たちの、愚かな酔いの状態である。そのとき、突然男爵が体を起こして言った。
「おやおや! こんなことではいけない。何かすることを考えないと」
これを聞いて、オットー中尉とフリッツ少尉は、典型的な真面目で重々しいドイツ人の表情で言った。「どうしました、大尉?」

男爵は少し考えてから答えた。
「何って?そうだな、何か楽しいことを企画しないと。司令官さえよければだが」
「どんな楽しいことだ、大尉?」と少佐は口からパイプを外して尋ねた。
「すべて私にお任せください、司令官」と男爵は言った。
「ル・ドゥヴォワールをルーアンに派遣します。そうすれば、彼が何人か女性を連れて戻ってくるでしょう。どこで見つけられるか知っています。ここで夕食会を開きましょう。必要なものは全部揃っていますからね。少なくとも、楽しい夜を過ごせるはずです」

ファルスベルク伯爵は肩をすくめて笑いながら言った。
「君は気が狂ったに違いないな、友よ」
しかし、他の将校たちは全員立ち上がり、上官を取り囲んで言った。
「大尉の言うとおりにさせてください、司令官。ここはひどく退屈ですから」
そして少佐はついに折れた。
「よかろう」と彼は答え、男爵はすぐにル・ドゥヴォワールを呼びにやった。

ル・ドゥヴォワールは年配の下士官で、笑顔を見せたことがなかったが、上官の命令は何であれ忠実に実行する男だった。彼は無表情な顔で立ち、男爵の指示を受け取ると、外に出て行った。5分後、大きな軍用馬車が防水布で覆われ、4頭の馬に引かれて土砂降りの中を全速力で走り去った。

将校たちは皆、無気力から目覚めたかのようだった。表情が明るくなり、話し始めた。相変わらず激しい雨が降っていたが、少佐は「そんなに暗くはない」と宣言し、グロスリング中尉は「空が晴れてきている」と確信を持って言った。一方、マドモアゼル・フィフィはじっとしていられないようだった。立ち上がっては座り、その輝く目は何か壊すものを探しているようだった。

突然、口ひげを生やした貴婦人の肖像画を見て、若い将校はリボルバーを取り出し、こう言った。
「お前には見せないぞ」
そして席を立つこともなく狙いを定め、連続する2発の弾丸で肖像画の両目を撃ち抜いた。

「地雷を作ろう!」と彼は叫んだ。
すると、会話は突然中断された。まるで新しい、強力な興味の対象を見つけたかのようだった。地雷は彼の発明品で、破壊の方法であり、お気に入りの娯楽だった。

彼らがこの城館を占拠したとき、正当な所有者であるフェルナン・ダモワ・ドゥヴィル伯爵は、銀食器以外は何も持ち出したり隠したりする時間がなかった。銀食器は壁に作った穴に隠されていた。

伯爵はとても裕福で趣味が良かったため、食堂につながる大きな応接間は、彼が慌てて逃げ出す前は美術館のギャラリーのようだった。

高価な油絵、水彩画、素描画が壁に掛けられ、テーブルの上や、壁に取り付けられた棚、そして優雅なガラスのキャビネットには、数え切れないほどの装飾品があった。小さな花瓶、彫像、ドレスデン磁器(ドイツの高級磁器)の人形のセット、奇妙な形の中国の置物、古い象牙細工、ヴェネチアングラスなどが、その高価で奇抜な姿で大きな部屋を埋め尽くしていた。

今ではほとんど何も残っていない。物が盗まれたわけではない。少佐がそれを許さなかったからだ。しかし、マドモアゼル・フィフィは時々「地雷」を仕掛け、そのたびに全将校が5分間、心ゆくまで楽しんだのだ。

小柄な侯爵(マドモアゼル・フィフィのこと)は応接間に入って必要なものを取ってきた。彼が持ち帰ったのは小さな、繊細な磁器のティーポットだった。それに火薬を詰め、注ぎ口から火口(ほくち:火をつけるための細い紐)を慎重に差し込んだ。

彼はそれに火をつけ、この「悪魔の機械」を隣の部屋に持って行ったが、すぐに戻ってきてドアを閉めた。

ドイツ人たちは皆、期待に胸を膨らませて待っていた。その顔には子供のような、笑みを浮かべた好奇心が満ちていた。爆発が城館を揺るがすやいなや、彼らは一斉に部屋に押し寄せた。

マドモアゼル・フィフィが真っ先に入り、頭が吹き飛ばされたテラコッタ(素焼きの陶器)のヴィーナス像を見て喜びのあまり手をたたいた。他の者たちも陶器の破片を拾い上げ、その奇妙な形に驚いていた。一方、少佐は父親のような目で大きな応接間を見渡していた。その部屋は、まるでネロ皇帝の破壊のように荒らされ、芸術作品の破片が散乱していた。

少佐は最初に部屋を出て、笑みを浮かべながら言った。
「今回は大成功だったな」

しかし、食堂にはタバコの煙と混ざった濃い煙が立ち込めており、息ができないほどだった。そのため、司令官は窓を開け、最後のコニャックを飲みに戻ってきた将校たちは皆、窓際に集まった。

湿った空気が部屋に流れ込み、粉のような細かい水滴を運んできて、彼らのあごひげに降り注いだ。彼らは雨に濡れて水滴を落とす背の高い木々や、霧に覆われた広い谷、そして遠くに見える教会の尖塔を眺めた。その尖塔は、激しい雨の中で灰色の点のように立っていた。

彼らが到着して以来、鐘は一度も鳴らされていなかった。それが、この地域で侵略者たちが遭遇した唯一の抵抗だった。教区の司祭は、プロイセンの兵士たちを受け入れ、食事を与えることを拒まなかった。彼は何度か敵の司令官とビールやクラレー(フランス産の赤ワイン)を飲むこともあり、司令官は彼を善意の仲介者としてよく利用した。しかし、鐘を一度でも鳴らすよう頼んでも無駄だった。司祭は撃たれても鐘を鳴らすくらいなら死んだ方がましだと思っていた。

それが彼の侵略に対する抗議の方法だった。平和で静かな抗議であり、それこそが司祭にふさわしい唯一の方法だと彼は言った。司祭は穏やかな人間であり、血を好む者ではない。そして、半径40キロ(25マイル)四方の誰もが、シャントヴォワーヌ神父が教会の鐘を頑固に沈黙させることで、公の喪に服していることを宣言する勇気と英雄的行為を称賛した。

村人たちは、司祭の抵抗に感激し、喜んで彼を支持し、何でも危険を冒す覚悟だった。彼らはこの静かな抗議を国の名誉を守るものだと考えていた。

農民たちは、この行為によって自分たちがベルフォールやストラスブール(どちらも普仏戦争で激しく抵抗した都市)以上に祖国に貢献していると感じていた。彼らは同じくらい価値ある模範を示し、自分たちの小さな村の名前がこれによって不朽のものになると信じていた。しかし、それ以外のことでは、プロイセンの征服者たちの要求を拒むことはなかった。

司令官と将校たちは、この無害な勇気を面白がっていた。周辺の地域の人々が彼らに対して親切で従順だったので、彼らはこの静かな愛国心を喜んで容認していた。

ただ、ヴィルヘルム男爵だけは鐘を鳴らすよう強制したがっていた。彼は上官が司祭の良心を尊重する政治的な対応に非常に腹を立てていた。毎日のように司令官に、「ディンドン、ディンドン」と一度だけ、たった一度だけでいいから、冗談のつもりで鳴らすことを許可してほしいと懇願した。

彼は、自分の望みを叶えようとする愛する女性のような、甘えた優しい声でそれを頼んだ。しかし、司令官は譲らなかった。そこで自分を慰めるために、マドモアゼル・フィフィはユーヴィル城館で「地雷」を仕掛けたのだった。

5人の男たちは5分間そこに立ち、湿った空気を吸い込んでいた。最後にフリッツ中尉が笑って言った。
「ご婦人方は、お出かけにはあまり良い天気ではないでしょうね」
そして彼らは別れ、それぞれの任務に就いた。大尉は夕食の準備で忙しかった。

夕方になって再び顔を合わせると、互いの姿を見て笑い出した。まるで盛大な観閲式の日のように、皆ピカピカで身なりを整えていたからだ。司令官の髪は朝ほど白く見えず、大尉は口ひげだけを残して髭を剃っていた。それで、彼の鼻の下に火の筋が走っているように見えた。

雨が降っていたにもかかわらず、彼らは窓を開けたままにしていた。そして、時々誰かが耳を澄ませに行った。6時15分、男爵が遠くで車の音を聞いたと言った。

彼らは皆、急いで階下に降りた。すぐに、4頭の馬に引かれた馬車が、馬たちの体から湯気を立て、息を荒げながら疾走してきた。馬たちは腹帯の高さまで泥だらけだった。

5人の女性が馬車から降りた。5人とも魅力的な娘たちで、大尉の仲間がル・ドゥヴォワールの紹介状を見せて、慎重に選んだ者たちだった。

彼女たちはあまり強くは誘われなかった。3ヶ月間プロイセン兵と付き合ってきて、彼らのことをよく知っていたからだ。そのため、この状況を受け入れるのと同じように、男たちを受け入れた。

彼女たちはすぐに食堂に入った。荒れ果てた食堂は、明かりがつくとさらに寂しく見えた。しかし、テーブルの上には選りすぐりの料理が並び、美しい陶器やガラス製品、そして壁の穴に隠されていた銀食器が置かれていた。それは、まるで強盗たちが略奪後に宴会を開いているような、盗賊の宿の雰囲気を醸し出していた。

大尉は有頂天で、まるで昔からの知り合いのように女性たちの腰に手を回した。3人の若い将校がそれぞれ1人ずつ女性を独占しようとしたとき、大尉は権威をもって反対した。自分が公平に、それぞれの階級に応じて女性たちを割り当てる権利を留保したのだ。これは上官たちの気分を害さないためだった。

そこで、議論や不和、えこひいきの疑いを避けるため、大尉は女性たちを背の順に一列に並ばせ、一番背の高い女性に向かって命令口調で言った:

「名前は何だ?」「パメラです」と彼女は声を張り上げて答えた。
すると大尉は言った。「1番、パメラと呼ばれる者は、司令官に割り当てる」

次に、2番目のブロンディーナにキスをして、自分のものだという印をつけた。そして、がっしりしたアマンダをオットー中尉に、「トマト」というあだ名のエヴァをフリッツ少尉に、そして最も背の低いレイチェルを一番若い将校、華奢なヴィルヘルム・デイリック伯爵に割り当てた。

レイチェルはとても若く、色黒で、目はインクのように黒かった。ユダヤ人で、彼女の団子鼻は、ユダヤ人は鷲鼻という定説を覆すものだった。

彼女たちは皆、可愛らしくむっちりしていて、特徴的な顔立ちはなく、肌の色や体型も似ていた。

3人の若い将校たちは、身づくろいをしたいという口実で、すぐに自分の「獲物」を連れ去ろうとした。しかし大尉は賢明にもこれを阻止した。彼らは今のままで十分食事に適していると言い、この手の事柄に関する彼の経験が通った。

たくさんのキスがあっただけだった。期待に満ちたキスだ。

突然、レイチェルが喉を詰まらせ、涙が出るほど激しく咳き込み始めた。鼻から煙が出ていた。伯爵が彼女にキスをするふりをして、彼女の口にタバコの煙を吹き込んだのだ。彼女は激怒することもなく、一言も発しなかった。しかし、暗い目に潜む憎しみの眼差しで拷問者を見つめた。

彼らは食事に着いた。司令官は喜んでいるようだった。パメラを右側に、ブロンディーナを左側に座らせ、ナプキンを広げながら言った。
「大尉、君の素晴らしいアイデアだったよ」

オットー中尉とフリッツ少尉は、まるで上流階級の淑女たちと一緒にいるかのように礼儀正しく振る舞い、客たちをやや怖気づかせていた。しかし、ケルヴァインシュタイン男爵は上機嫌で、下品な冗談を言い、赤い髪の冠をつけて燃えているようだった。彼はライン地方のフランス語で女性たちに褒め言葉を贈り、2本の欠けた歯の間から、安酒場にしか似合わないような甘い言葉をぶつぶつと言った。

しかし、女性たちには彼の言葉が理解できなかった。彼が下品な言葉や露骨な表現を口にするまで、彼女たちの知性は目覚めなかったようだった。それらの言葉も、彼のなまりで歪められていた。

すると、彼女たちは一斉に狂ったように笑い始め、互いにもたれかかりながら、男爵の言葉を繰り返した。男爵は、彼女たちに卑猥な言葉を言わせる楽しみを得ようと、わざと間違った言い方をし始めた。

彼女たちは男爵の望むだけそういった言葉を与えた。最初のワインの瓶で既に酔っていたからだ。普段の習慣や態度に戻り、両隣の将校たちにキスをし、腕をつねり、野性的な叫び声を上げ、あらゆるグラスから飲み、フランス語の歌謡の一節やドイツ語の歌の断片を歌った。それらは、敵との日々の交流で拾い集めたものだった。

やがて男たちも大胆不敵になり、叫び声を上げ、皿や食器を壊し始めた。その間、後ろに控えていた兵士たちは無表情に給仕を続けた。

司令官だけが、何とか自制を保っていた。

マドモアゼル・フィフィはレイチェルを膝に乗せていた。興奮して、ある時は彼女の首筋の小さな黒い巻き毛にキスをし、またある時は激しく彼女をつねって悲鳴を上げさせた。彼は一種の残忍さに取り憑かれ、彼女を傷つけたいという欲望に苛まれていたのだ。

彼はしばしば彼女を強く抱きしめ、ユダヤ人女性のバラ色の唇に長いキスをして、彼女が息ができなくなるまで続けた。そして最後には、彼女の顎から胸元まで血が流れるほど噛みついた。

レイチェルは2度目に彼の顔をまっすぐ見つめ、傷を洗いながら言った。
「あなたはこれの代償を払うことになるわ!」
しかし彼は冷たく笑って言った。「払ってやるさ」

デザートにシャンパンが出された。司令官は立ち上がり、まるでアウグスタ皇后の健康を祝うかのような口調で乾杯の音頭を取った。「我らが淑女たちに乾杯!」そして、次々と乾杯の言葉が続いた。それは最下級の兵士や酔っぱらいにふさわしいもので、下品な冗談が混ざっていた。言葉の知識が乏しいせいで、その冗談はさらに粗野なものになっていた。

彼らは次々と立ち上がり、何か機知に富んだことを言おうとし、無理に面白くあろうとした。女たちは酔いすぎて椅子から落ちそうになりながら、うつろな目と舌たらずの口で、その度に狂ったように拍手した。

大尉は、この乱痴気騒ぎに優雅さを加えようとしたのか、再びグラスを上げてこう言った。「心を征服した我々の勝利に乾杯」すると、黒い森(ドイツ南西部の森林地帯)から来たクマのような男、オットー中尉が立ち上がった。酒に酔い、アルコールによる愛国心に突然取り憑かれたかのように叫んだ。「フランスに対する我々の勝利に乾杯!」

酔っていたにもかかわらず、女たちは黙り込んだ。しかし、レイチェルは身を震わせながら振り返り、こう言った。「ねえ、あなたがたがそんなことを言う勇気のないフランス人を私は知っているわ」

しかし、小柄な伯爵は、まだ彼女を膝に乗せたまま笑い始めた。酒で上機嫌になっていたのだ。「ハハハ!俺はそんなフランス人に会ったことがないね。俺たちが姿を見せるや否や、奴らは逃げ出すんだ!」

ひどく怒った女性は、彼の顔に向かって叫んだ。「嘘つき!この汚い悪党!」

しばらくの間、彼は明るい目で彼女をじっと見つめた。まるで、拳銃で撃ち壊す前に肖像画を見つめたときのようだった。そして彼は笑い始めた。「ああ! そうだな、彼らのことを話してみろよ、お嬢さん! 彼らが勇敢だったら、俺たちがここにいられるわけがないだろう?」そして興奮して叫んだ。「俺たちが主人だ! フランスは俺たちのものだ!」

彼女は彼の膝から飛び降り、自分の椅子に戻った。一方彼は立ち上がり、テーブルの上にグラスを掲げて繰り返した。「フランスとフランス人、森も、畑も、家々も、すべて俺たちのものだ!」

他の者たちは完全に酔っぱらっており、突然軍人としての熱狂、野獣のような熱狂に駆られた。彼らはグラスを掲げ、「プロイセン万歳!」と叫びながら一気に飲み干した。

女性たちは抗議しなかった。彼女たちは黙らされ、怖がっていたのだ。レイチェルでさえ何も言わなかった。言い返す言葉が見つからなかったのだ。

そのとき、小柄な侯爵は、ちょうど注ぎ足されたシャンパングラスをユダヤ人女性の頭の上に置き、叫んだ。「フランスの女たちも皆、俺たちのものだ!」

それを聞いた彼女は素早く立ち上がり、グラスが倒れた。琥珀色のワインが彼女の黒髪に降りかかり、まるで洗礼を受けるかのようだった。グラスは床に落ちて百の破片に砕けた。

唇を震わせながら、彼女は今も笑っている将校の視線に立ち向かい、怒りで声を詰まらせながら言った。「そ、そ、そんなことは本当じゃない。あなたたちにフランスの女たちは渡さないわ!」

彼は再び座り、ゆっくりと笑った。そしてパリなまりで話そうとしながら言った。「いいね、とてもいいよ! じゃあ、なぜお前はここに来たんだ、お嬢さん?」彼女は言葉を失い、しばらく返事ができなかった。動揺のあまり、最初は彼の言葉の意味が分からなかったのだ。しかし、すぐに意味を理解すると、怒りと激しさをこめて言い返した。「私が? 私が? 私は女じゃない。私はただの娼婦よ。そして、それこそがプロイセン人の望むものなのよ」

彼女が言い終わる前に、彼は彼女の顔を平手打ちした。しかし、彼がもう一度手を上げようとしたとき、彼女はテーブルから銀の刃の小さなデザートナイフを掴み、怒りに狂ったように彼の首の窪みを刺した。

彼が何か言おうとしていた言葉は喉の中で途切れ、彼は口を半開きにしたまま、恐ろしい目つきで座っていた。

全ての将校たちは恐怖の叫び声を上げ、慌ただしく立ち上がった。しかし彼女は、オットー中尉の足の間に椅子を投げ込んで彼を転倒させ、窓に走った。彼らが彼女を捕まえる前に窓を開け、夜の闇と土砂降りの雨の中へ飛び出した。

2分後、マドモアゼル・フィフィは死んでいた。フリッツとオットーは剣を抜き、女たちを殺そうとした。女たちは彼らの足元に身を投げ出し、膝にしがみついた。

少佐は苦労して虐殺を止め、恐怖に震える4人の女性たちを部屋に閉じ込め、2人の兵士に見張らせた。そして、まるで戦闘に備えるかのように慎重に逃亡者の追跡を組織した。彼女が必ず捕まると確信していた。

すぐに片付けられたテーブルは、今や中尉の遺体を横たえるベッドとなった。4人の将校は窓際に立ち、任務中の兵士のような厳しい表情で硬直し、酔いも覚めて、絶え間ない雨の中、夜の闇を見通そうとした。

突然、遠くで銃声が1発、そしてもう1発聞こえた。そして4時間にわたって、近くや遠くから時々銃声や集合の叫び声、喉の奥から発せられる奇妙な挑戦の言葉が聞こえた。

朝になると、全員が戻ってきた。2人の兵士が殺され、3人が負傷していた。夜の追跡の熱狂と混乱の中で、仲間同士で撃ち合ってしまったのだ。しかし、レイチェルを捕まえることはできなかった。

その後、地域の住民たちは恐怖に陥れられた。家々は徹底的に捜索され、国中が何度も何度も探し回られた。しかし、ユダヤ人の女性は一切の痕跡を残さずに消えてしまったようだった。

この事態を知らされた将軍は、軍の士気に悪影響を与えないよう、事件を極秘に処理するよう命じた。しかし、司令官を厳しく叱責し、司令官は部下たちを罰した。将軍はこう言った。「戦争は自分を楽しませたり、娼婦をかわいがったりするためにするものではない」

激怒したファルスベルク伯爵は、この地域に復讐しようと決意した。しかし、厳しい措置を取るには口実が必要だった。そこで彼は司祭を呼び寄せ、アイリック男爵の葬儀で鐘を鳴らすよう命じた。

予想に反して、司祭は従順で非常に敬意を示した。マドモアゼル・フィフィの遺体がユーヴィル城を出て墓地へ向かうとき、兵士たちに運ばれ、前後を銃を構えた兵士たちに囲まれていた。そのとき、初めて鐘が生き生きとした調子で弔いの音を鳴らした。まるで友好的な手が鐘を撫でているかのようだった。

夜になってもまた鐘は鳴り、次の日も、そしてその後も毎日鳴った。誰もが望むほどに鳴り続けた。時には夜中に突然鳴り始め、奇妙な喜びに捉えられたかのように、闇の中を優しく響き渡った。なぜ鳴るのか、誰にも分からなかった。

近隣の農民たちは皆、鐘が魔法にかけられたと言った。司祭と聖具係以外は誰も教会の塔に近づこうとしなかった。

彼らが行くのは、貧しい女性が悲しみと孤独の中で塔に住んでおり、この2人の男たちによってこっそりと世話をされていたからだった。

彼女はドイツ軍が撤退するまでそこに留まっていた。そしてある夕方、司祭はパン屋の車を借り、自ら彼女をルーアンまで送った。

ルーアンに着くと、司祭は彼女を抱きしめた。彼女はすぐに、元いた店に歩いて戻った。店の女主人は彼女が死んだと思っていたので、彼女を見てとても喜んだ。

しばらくして、偏見を持たない愛国者が彼女と出会った。彼は彼女の大胆な行為に惹かれ、そして後に彼女自身を愛するようになった。彼は彼女と結婼し、他の多くの女性たちと同じように、彼女を立派な婦人にした。

(終)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?