見出し画像

“Desiderata”幸せへの哲学:デシデラータに込められた人生の知恵

私がアメリカでの生活を終えて帰国するときに友人から送られた詩です。それ以来、私の座右にある詩で、私自身も卒業生に送って来ました。Desiderataとはラテン語で、「求めるべきもの」と言う意味です。詩の最後にある”Strive to be happy”は生きるメッセージです。

この詩は、長年、16世紀に書かれたものとされてきましたが、実際にはアメリカの作家マックス・アーマンによって1920年代に書かれたものだと判明しています。アーマンはインディアナ州出身で、法律を学んだ後、執筆活動に専念しました。彼の作品は社会問題や哲学に対する深い関心を反映しており、「デシデラータ」もその一つです。

詩は、穏やかに生き、他者と調和を保ちながら人生を歩むことの重要性を説いています。アーマンは、この詩を1927年に著作権登録し、その後多くの人々に影響を与えました。1960年代には、フラワーパワー世代に人気があり、様々な著名人や政治家に引用されました。

「デシデラータ」は、静かな知恵と共に生きることを促す心温まるメッセージであり、今日でも多くの人々に愛されています。


Desiderata  
By Max Ehrmann

Go placidly amid the noise and the haste, and remember what peace there may be in silence. As far as possible, without surrender, be on good terms with all persons.

Speak your truth quietly and clearly; and listen to others, even to the dull and the ignorant; they too have their story.

Avoid loud and aggressive persons; they are vexatious to the spirit. If you compare yourself with others, you may become vain or bitter, for always there will be greater and lesser persons than yourself.

Enjoy your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time.

Exercise caution in your business affairs, for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals, and everywhere life is full of heroism.

Be yourself. Especially do not feign affection. Neither be cynical about love; for in the face of all aridity and disenchantment, it is as perennial as the grass.

Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth.

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress yourself with dark imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness.

Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.

And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be. And whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life, keep peace in your soul. With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. Be cheerful. Strive to be happy.


デジデラータ
マックス・アーマン

騒がしく、あわただしいときでも、心穏やかに進みなさい。静寂の中にどれほどの平安があるかを、忘れずにいなさい。できるかぎり、媚びへつらうことなく、出会うすべての人と仲良くしなさい。

自分を偽らず、静かにはっきりと話しなさい。そして、他の人の話にも耳を傾けなさい。その人が無学であったとしても、彼らにもまた、自分の人生の物語があるのですから。

攻撃的で大声の人々を避けなさい。そのような人たちは心を乱します。他人と自分を比べてはいけません。そうすれば、うぬぼれたり、苦々しい気持ちを抱いたりすることになるかもしれません。常に、自分より優れた人もいれば、劣った人もいるのです。

未来への計画だけでなく、自分がこれまでに成し遂げたことも楽しみなさい。たとえささやかな仕事であっても、自分自身の仕事に関心を持ち続けなさい。それは、時間という変化する運命の中で、本当の意味で自分のものといえるものだからです。

ビジネスに関しては、用心深くありなさい。世間には数多くの罠があります。しかし、だからといって、そこに潜む徳や善意に目を閉ざしてはいけません。多くの人々が高い理想を追い求め、人生はいたるところで勇敢な行いに満ちています。

自分の心に正直でいなさい。特に、愛情を装ってはいけません。また、愛を冷笑することもやめなさい。たとえ無味乾燥な日々や落胆の中にあっても、愛は草のように絶えず繰り返し茂るものなのです。

年齢とともに得られる分別を快く受け入れ、若さゆえに持っているものを潔く手放しなさい。
不意の不運に備えるため、精神の力を養いなさい。しかし、暗い想像を巡らせて苦しむことはやめなさい。多くの恐れは、疲労や孤独から生じるのです。

健全な規律だけでなく、自分に優しくありなさい。あなたは木々や星々と同じように、宇宙の子どもであり、ここにいる権利があります。たとえ、はっきりとあなたに分からなくても、あるべきとおりに宇宙が展開していくことに、疑いはありません。

ですから、あなたが神のことをどのようなものだと考えているとしても、神と仲良くしなさい。そしてあなたの苦労や望みがどのようなものであっても、人生の騒々しい混乱の中で、心を穏やかに保ちなさい。たくさんの見せかけ、つらい仕事、かなわぬ夢があるけれども、なおも人生は美しい世界なのです。
元気を出して。”幸せになるように努力しなさい。”

いいなと思ったら応援しよう!