
(20240819) スウェーデン語翻訳バージョン【要点だけ教えてYo!】サンプル - 時事ニュース -
↓↓↓↓↓↓↓【要点だけ教えてYo!】について ↓↓↓↓↓↓↓
↓↓↓↓↓↓↓ 時事ニュース関連のサンプル記事 ↓↓↓↓↓↓↓
↓↓↓↓↓↓↓スウェーデン語関連のベストセラー書籍 ↓↓↓↓↓↓↓
2024年8月19日の配信サンプル(32件抜粋)
【時事ニュース】最新情報
半導体生産 日本の関連メーカー PFASを使わない素材開発進める nhk.or.jp
【AI要約】日本の半導体関連メーカーが、環境への配慮からPFASを使用しない新しい素材の開発を進めている。これにより、持続可能な生産手法を模索している。
【スウェーデン語翻訳】Japanska halvledartillverkare utvecklar nya material utan PFAS med hänsyn till miljön. Detta syftar till att söka hållbara produktionsmetoder.音楽フェス「サマーソニック」で食中毒か スタッフ31人搬送 千葉 [千葉県] 朝日新聞デジタル
【AI要約】音楽フェス「サマーソニック」で、食中毒の疑いが発生し、31人のスタッフが病院に搬送された。原因は未確認だが、主催者は調査を行っている。
【スウェーデン語翻訳】Musikfestivalen "Summer Sonic" har rapporterat om en misstänkt matförgiftning, vilket har lett till att 31 anställda har transporterats till sjukhus. Orsaken är ännu inte bekräftad, men arrangörerna genomför en utredning.【日本時間・8月31日(土)ワシントンDC大会の全カードが決定!】メインはSTRONG女子選手権・モネvs渡辺!セミはSTRONG無差別級選手権・ゲイブvsリオ!内藤vsTJPの初シングルも実現!YOSHI-HASHI&ロッキー&ケビンvsフィンレー&クラーク&モロニ―! njpw.co.jp
【AI要約】8月31日のワシントンDC大会では、メインイベントにSTRONG女子選手権が行われ、モネと渡辺が対戦します。セミファイナルでは無差別級選手権のゲイブ対リオ、そして内藤選手とTJPのシングルマッチが実現します。さらに、YOSHI-HASHI、ロッキー、ケビンがフィンレー、クラーク、モロニ―と対戦します。
【スウェーデン語翻訳】Den 31 augusti hålls en tävling i Washington, DC, där huvudmatchen är STRONG:s kvinnomästerskap mellan Mone och Watanabe. I semifinalen möter Gabe Rio i den oinskränkta mästerskapsmatchen, och Naito tävlar mot TJP i en singelmatch. Dessutom kommer YOSHI-HASHI, Rocky och Kevin att möta Finlay, Clark och Morony.フィリピンでエムポックス感染確認、昨年12月以来 海外渡航歴なし ロイター (Reuters Japan)
【AI要約】フィリピンでエムポックス(旧称:猿痘)の感染が確認され、海外渡航歴のない患者が報告された。これは昨年12月以来の感染例で、再度の流行が懸念される。
【スウェーデン語翻訳】En infektion av mpox (tidigare känt som apkoppor) har bekräftats på Filippinerna, med en patient som inte har någon historik av utlandsresor. Detta är det första fallet sedan december förra året, vilket väcker oro för en ny utbrott.DJ松永、自身に関する音楽番組の発言に「事実と異なる…やめて~」指摘 出演者が謝罪「勉強不足でした」(スポニチアネックス) Yahoo!ニュース
【AI要約】DJ松永が自身に関する音楽番組の発言に対して「事実と異なる」と指摘し、出演者が謝罪しました。松永は情報の正確性を求め、「やめて」と訴えており、出演者は「勉強不足でした」と反省の意を示しました。
【スウェーデン語翻訳】DJ Matsunaga påpekade att uttalandena om honom i ett musikprogram var "inte sanna", vilket ledde till att deltagarna bad om ursäkt. Matsunaga krävde korrekt information och bad dem att "sluta", medan deltagarna visade sin ånger och erkände sin "brist på kunskap".「手の消毒は逆効果」「ビニールカーテンは無意味」...日本人が知らない「新型コロナは空気感染」という事実(現代ビジネス) Yahoo!ニュース
【AI要約】新型コロナウイルス感染症(COVID-19)は主に空気感染によって広がることが確認されています。手の消毒やビニールカーテンは感染予防に効果が薄く、換気やマスク着用がより重要であるとされています。
【スウェーデン語翻訳】Det har bekräftats att COVID-19 främst sprids genom luftburen smitta. Handdesinfektion och plastskärmar har liten eller ingen effektivitet för att förebygga smitta, medan ventilation och användning av munskydd är viktigare.成長続ける日本のGDP、生活実感との乖離なぜ 「悪い物価上昇」で、支払い増えても得られるモノ増えず #くらしと経済 Yahoo!ニュース
【AI要約】日本のGDPは成長しているが、実生活では物価上昇が進み、支出が増えても得られる物が少なくなっている。これが生活実感との乖離を生み出している。「悪い物価上昇」が影響しているとされる。
【スウェーデン語翻訳】Japans BNP växer, men i det verkliga livet ökar priserna, vilket leder till högre utgifter utan att fler varor kan köpas. Detta skapar ett gap mellan den ekonomiska situationen och upplevelsen av livet. Den så kallade "dåliga prisökningen" anses vara en bidragande faktor.3×3男女U21日本代表:FIBA 3×3 U21ネーションズリーグ2024 (アジアパシフィック)最終戦を制した女子が総合優勝で世界大会出場決定 日本バスケットボール協会
【AI要約】2024年FIBA 3×3 U21ネーションズリーグ(アジアパシフィック)最終戦において、日本の女子代表チームが優勝を果たし、総合優勝を獲得しました。これにより、世界大会出場が決定しました。
【スウェーデン語翻訳】I den sista matchen av FIBA 3×3 U21 Nations League 2024 (Asien-Stillahavsområdet) vann det japanska damlandslaget och tog hem den totala segern. Detta garanterade deras deltagande i världsfinalen.女性嫌悪、過激主義として取り扱いへ 英内務省が戦略見直し BBC.com
【AI要約】英国の内務省は、女性嫌悪が過激主義に関連する問題として扱われるべきだとし、戦略を見直すことを発表した。これは、特に若者に影響を与えるさまざまな形態の過激主義に対処するための広範な取り組みの一環である。
【スウェーデン語翻訳】Det brittiska inrikesministeriet har meddelat att kvinnohat bör behandlas som ett problem relaterat till extremism och kommer att ompröva strategin. Detta är en del av en omfattande insats för att hantera olika former av extremism som särskilt påverkar unga människor.【8/19(月)18時】『伊藤敦樹 世界への挑戦応援メモリアルグッズ』受注販売開始! | URAWA RED DIAMONDS OFFICIAL WEBSITE 浦和レッズ
【AI要約】浦和レッズは、伊藤敦樹選手を応援するメモリアルグッズの受注販売を8月19日18時から開始します。ファンは特別なアイテムを通じて選手をサポートできます。
【スウェーデン語翻訳】Urawa Reds börjar ta emot beställningar på minnesprodukter för att stödja spelaren Atsuki Ito från den 19 augusti kl. 18.00. Fansen kan stödja spelaren genom speciella föremål.独自>川口クルド100人超、資材置き場で大音量騒ぎ警察出動「日本人の理解足りない」 「移民」と日本人(産経新聞) Yahoo!ニュース
【AI要約】川口市でクルド人のグループが資材置き場で騒音を出し、警察が出動した。参加者は「日本人の理解が足りない」と主張。移民問題についての認識の違いが浮き彫りになった。
【スウェーデン語翻訳】En grupp kurder i Kawaguchi skapade buller vid en byggarbetsplats, vilket ledde till att polisen kallades dit. Deltagarna hävdade att "japansk förståelse är otillräcklig". Skillnader i förståelsen av invandringsfrågor kom till ytan.公園で半裸で倒れ意識不明の重体 20代とみられる男性 集団から暴行か 男女5~10人が逃走 大阪・豊中市(ABCニュース) Yahoo!ニュース
【AI要約】大阪・豊中市で、20代とみられる男性が公園で半裸の状態で倒れ、意識不明の重体となっている。男性は集団から暴行を受けた可能性があり、5~10人の男女が現場から逃走した。
【スウェーデン語翻訳】En man som antas vara i 20-årsåldern har hittats naken i en park i Toyonaka, Osaka, och är i kritiskt tillstånd utan medvetande. Mannen kan ha blivit misshandlad av en grupp, bestående av 5–10 personer, som har flytt från platsen.日本株は下落へ、円高進行を嫌気-輸出関連株に売り ブルームバーグ
【AI要約】日本株は円高の進行による影響で下落しており、特に輸出関連株に対する売り圧力が強まっています。この状況は投資家の懸念を引き起こし、日本市場の不安定さを反映しています。
【スウェーデン語翻訳】Japanska aktier har fallit till följd av en stigande yen, vilket har ökat säljet av exportrelaterade aktier. Denna situation har väckt oro bland investerare och reflekterar en osäkerhet på den japanska marknaden.7&iHDにカナダ同業が買収提案、外資の国内企業買収で最大も(Bloomberg) Yahoo!ニュース
【AI要約】カナダの小売業者が日本の7&iHDに対して買収提案を行い、外国資本による日本企業の買収としては最大規模とされる。提案は具体的な金額を含まず、交渉の進展によっては市場に大きな影響を与える可能性がある。
【スウェーデン語翻訳】En kanadensisk detaljhandlare har lagt fram ett förvärvsförslag till japanska 7&iHD, vilket skulle vara den största utländska uppköpet av ett japanskt företag. Förslaget inkluderar inte några specifika belopp, och beroende på hur förhandlingarna fortskrider kan det få stor påverkan på marknaden.【独自】靖国神社でまた落書き見つかる 「トイレ」「軍国主義」「死ね」と漢字で 警視庁捜査開始 Yahoo!ニュース
【AI要約】靖国神社で新たな落書きが発見され、「トイレ」「軍国主義」「死ね」と書かれていた。警視庁はこの事件について捜査を開始した。落書きは漢字であった。
【スウェーデン語翻訳】Nya graffitier har upptäckts på Yasukuni-helgedomen, med inskriptioner som "Toalett", "Militarism" och "Dö". Tokyos polis har inlett en utredning om detta brott. Graffitierna var skrivna med kinesiska tecken.「韓国観光スポット見るものない」軽視で議論…タイ旅行協会が謝罪(中央日報日本語版) Yahoo!ニュース
【AI要約】韓国の観光スポットが「見るものがない」として軽視されたことがタイ旅行協会によって謝罪され、議論を呼んでいる。韓国の観光業への影響を懸念する声も上がっている。
【スウェーデン語翻訳】Sydkoreanska turistmål har föraktats som "ingenting att se", vilket har lett till ursäkter från Thailands turistförening och väckt debatt. Röster har höjts om oro för konsekvenserna för den sydkoreanska turistbranschen.急回復の日本株、危機は去ったか 「全値戻し」の道険しく 日本経済新聞
【AI要約】急回復した日本株は、いくつかの要因に支えられているものの、全値戻しには依然として困難が伴う。市場の不透明感や経済指標の影響を受け、投資家は慎重な姿勢を崩していない。回復基調を維持するにはさらなる改善が必要とされる。
【スウェーデン語翻訳】Den snabba återhämtningen av den japanska aktiemarknaden stöds av flera faktorer, men det är fortfarande svårt att återfå hela värdet. Marknadens osäkerhet och påverkan från ekonomiska indikatorer gör att investerare förblir försiktiga. Ytterligare förbättringar krävs för att upprätthålla återhämtningskurvan.三崎優太氏、巨額損失で家賃1700万円ヒルズ→9万円アパートに転居へ「ぜいたくな生活は…」(日刊スポーツ) Yahoo!ニュース
【AI要約】三崎優太氏は、巨額の損失を被り、東京都内の家賃1700万円のヒルズから、月9万円のアパートに転居することを決めました。彼は贅沢な生活を見直し、生活のスタイルを変える必要があると語っています。
【スウェーデン語翻訳】Miyazaki Yuta har lidit stora förluster och har beslutat att flytta från en lägenhet i Tokyo som kostar 17 miljoner yen i hyra till en lägenhet som kostar 9 000 yen i månadshyra. Han säger att han behöver omvärdera sin lyxiga livsstil och ändra sitt liv.五輪選手村の“コンドーム事情” 五輪メダリストが解説「終わった人が開放的になって」(ENCOUNT) Yahoo!ニュース
【AI要約】五輪選手村ではコンドームが無料配布されるが、使用目的は健康やAIDSの啓発であり、選手たちの開放的な交流を促すためではない。メダリストは、競技が終わった後の選手がリラックスし、社交的になることを指摘した。
【スウェーデン語翻訳】OS-byggnaden erbjuder gratis kondomer, men syftet med dem är att främja hälsa och medvetenhet om AIDS, snarare än att uppmuntra till öppna interaktioner mellan atleter. Medaledjörer påpekar att de avslappnade atleterna blir mer sociala när tävlingen är över.【バレー】ミズノがバレーボール女子日本代表トークイベントを開催。石川真佑「琴奈さんとセナさんはひとつ上だけど同級生みたいに接してくれる。話しやすくて安心感がある」(バレーボールマガジン) Yahoo!ニュース
【AI要約】ミズノはバレーボール女子日本代表のトークイベントを開催し、選手の石川真佑が同級生のように接してくれる琴奈選手とセナ選手について、話しやすく安心感があると語った。
【スウェーデン語翻訳】Mizuno höll ett samtalevenemang för det japanska damlandslaget i volleyboll, där spelaren Mayu Ishikawa talade om Kotoana och Sena, som upplevs som jämnåriga och ger en känsla av trygghet och lätthet att prata med.ファナック株価反落 「機械受注の回復鈍い」と売り優勢 日本経済新聞
【AI要約】ファナックの株価が反落した。理由は、機械の受注回復が鈍化しているため、投資家の売りが優勢となったからだ。
【スウェーデン語翻訳】FANUC:s aktiekurs föll tillbaka. Anledningen är att återhämtningen av maskinbeställningar går sakta, vilket har lett till en övervikt av försäljning från investerare.大谷翔平 年間50発ペースに乗せた!先制V弾39号ソロ 前人未到の「50本塁打&50盗塁」あるぞ!(スポニチアネックス) Yahoo!ニュース
【AI要約】大谷翔平選手が39号ソロホームランを放ち、年間50本塁打のペースに乗っています。彼は「50本塁打&50盗塁」を達成する可能性が高まり、前人未到の記録が期待されています。
【スウェーデン語翻訳】Shohei Ohtani har slagit 39:e solo homerun och är på väg mot 50 homeruns under året. Han har ökat sina chanser för att nå den historiska prestationen "50 homeruns och 50 stulna baser".スイスの平均月収は112万円 日本の3倍の給与水準でも大変 スイス暮らしのリアルを日本人女性が告白(Hint-Pot) Yahoo!ニュース
【AI要約】スイスの平均月収は約112万円で、日本の3倍の水準だが、高い物価や生活費が影響し、実際の生活は厳しいと日本人女性が語る。彼女は、スイスでの生活の現実に驚きと苦労を感じている。
【スウェーデン語翻訳】Genomsnittlig månadslön i Schweiz är cirka 112 000 yen, vilket är tre gånger så mycket som i Japan. Men de höga priserna och levnadskostnaderna påverkar och ger en tuff verklighet, enligt en japansk kvinna som uttrycker förvåning och svårigheter med livet i Schweiz.「久々に見た」鈴木杏樹54歳 ネット二度見「マジで?」「全然分からん」「ビックリ」娘役と2ショット(スポーツ報知) Yahoo!ニュース
【AI要約】鈴木杏樹さんが54歳になり、娘役との2ショットが話題に。彼女の老け具合に「全然分からん」との声が寄せられ、多くのファンが驚いている。ネットでは久々の登場に反響が広がり、「マジで?」という驚きの反応が見られる。
【スウェーデン語翻訳】Suzuki Anju är 54 år gammal och en bild med hennes dotterroll har blivit populär. Många människor är förvånade över hennes utseende och uttrycker att de knappt känner igen henne. Det finns en stor reaktion på nätet med kommentarer som "Verkligen?" och "Helt ofattbart."アニメコラボなどで話題のブランド「GARRACK (ギャラック)」から日本製にこだわった『鬼滅の刃』オートマウォッチが誕生。4モデルを2024年8月23日に予約販売、8月30日に一般発売します。 PR TIMES
【AI要約】ブランド「GARRACK」から、日本製の『鬼滅の刃』オートマウォッチが登場します。4モデルが2024年8月23日に予約販売開始、8月30日に一般発売予定です。アニメコラボによる話題性も注目されています。
【スウェーデン語翻訳】Varumärket "GARRACK" lanserar en automatiserad klocka av japansk tillverkning med motiv från "Demon Slayer". Fyra modeller kommer att finnas tillgängliga för förbeställning den 23 augusti 2024, med allmän försäljning som börjar den 30 augusti. Samarbeten med anime skapar också uppmärksamhet.ヘルメットセルフィ機能を搭載、マイクロモビリティ「Lime」が日本でサービス開始 ASCII.jp
【AI要約】マイクロモビリティサービス「Lime」が日本で新たにヘルメットセルフィ機能を搭載し、利用者の安全性を向上させることを発表しました。これにより、利用者がヘルメットを着用しているか確認できる機能が導入され、事故防止に寄与することが期待されています。
【スウェーデン語翻訳】Lime, en mikromobilitetstjänst, har meddelat att de lanserar en ny hjälm-selfie-funktion i Japan för att öka säkerheten för användarna. Detta möjliggör en kontroll av huruvida användare bär hjälm, vilket förväntas bidra till att förebygga olyckor.台風9号発生 大気の状態が不安定 西日本~東日本ゲリラ雷雨に注意(MBC南日本放送) Yahoo!ニュース
【AI要約】台風9号が発生し、大気が不安定な状況が続いています。西日本から東日本にかけて、ゲリラ雷雨に注意が必要です。特に強い雨や風が予想されているため、警戒が呼びかけられています。
【スウェーデン語翻訳】Tyfon nummer 9 har bildats och atmosfären förblir instabil. Uppmaningar att vara försiktig mot plötsliga åskregn gäller i västra och östra Japan. Särskild uppmärksamhet behövs på kraftigt regn och vindar som förväntas.BABYMETALは新しい学校のリーダーズらと“ズッ友”写真、HYDEはJO1 白岩瑠姫らと 『サマソニ』オフショ続々(リアルサウンド) Yahoo!ニュース
【AI要約】BABYMETALが新しい学校のリーダーズとの友情を示す写真を公開し、HYDEはJO1の白岩瑠姫らとの『サマソニ』オフショットを続々とシェアしている。音楽界の新旧アーティストの交流が注目されている。
【スウェーデン語翻訳】BABYMETAL har publicerat bilder som visar vänskapen med den nya skolan ledare, och HYDE delar också flera bakom kulisserna-bilder med JO1:s Ruiki Shiraiwa vid "Summer Sonic". Utbytet mellan nya och gamla artister i musikvärlden väcker intresse.「雅子さまのご体調が悪くて…」天皇皇后両陛下の「夏の予定」が決まらなかったウラ事情(現代ビジネス) Yahoo!ニュース
【AI要約】天皇皇后両陛下の夏の予定が決まらなかったのは、雅子さまの体調が良くないため。その影響で国内外の訪問や行事が調整されている。健康管理を優先するため、慎重な対応が続いている。
【スウェーデン語翻訳】Kungaparet har inte kunnat fastställa sina sommarplaner på grund av mådde prinsessan Masako dåligt. Detta påverkar justeringen av besök och evenemang både inrikes och utrikes. Hälsovården prioriteras, och en försiktig hantering pågår.日本郵船など海運株が上昇、コンテナ運賃指数が反発 会社四季報オンライン
【AI要約】日本郵船をはじめとする海運株が上昇しており、これはコンテナ運賃指数の反発によるものです。運賃の回復が投資家の期待を高め、海運企業の株価を押し上げています。
【スウェーデン語翻訳】Japans rederiaktier, inklusive Nippon Yusen, har ökat, vilket beror på en återhämtning av containerfrakttaxorna. Återhämtningen av frakterna har ökat investerarnas förväntningar och pressat aktiekurserna för rederiföretagen.【巨人】ヘルナンデスへの激励企画 ファンがメッセージ書き込んで左手首骨折からの復帰へエール(スポーツ報知) Yahoo!ニュース
【AI要約】巨人のヘルナンデス選手が左手首の骨折からの復帰を目指す中、ファンが激励メッセージを書き込む企画が実施されている。ファンの感謝の気持ちを伝え、選手を励ますことで復帰を支援する動きが広がっている。
【スウェーデン語翻訳】Giants spelare Hernandez, som sikta på att återhämta sig från en handledsfraktur, får stöd genom en kampanj där fans kan skriva uppmuntrande meddelanden. Det finns en ökning av stödet för spelaren genom att uttrycka tacksamhet och uppmuntra honom mot hans återhämtning.【日本市況】円1%超高、日米中銀トップ発言控え-日経平均600円安 ブルームバーグ
【AI要約】円は1%超の上昇を見せ、日米中銀のトップの発言が控えられている中、日経平均は600円安となった。市場では金利や金融政策に対する懸念が高まっている。
【スウェーデン語翻訳】Yen visade en ökning på över 1 % medan uttalanden från cheferna för de japanska och amerikanska centralbankerna avvaktades, och Nikkei-indexet sjönk med 600 poäng. Det finns ökande oro på marknaden över räntor och penningpolitik.