1.日本語学習の目標 - (1)学習目標と授業内容の不整合
4月24日取次搬入の新刊、『Can-doで教える 課題遂行型の日本語教育』(来嶋洋美 / 八田直美 / 二瓶知子 共著)から、一部抜粋してご紹介します。
本書の前書きはこちら
INTRODUCTION
皆さんは外国人に日本語を教えたり、日本語の授業を見たりしたことがありますか。初級日本語の授業はこれまで多くの場合、文型・文法の形や意味の知識を積み上げて力をつけるという考え方で行われてきました。
ところが、近年、日本語教育の新しい枠組みができ、日本語で何ができるようになるのかということを学習目標としてはっきりと示すことが、広く求められるようになりました。
日本語教育が行動中心のアプローチへと大きく変化する中で、教育現場を預かる教師は授業をどのように見直し、変えるのか。第 1章では新しい授業設計の基盤となる考え方を知りましょう。
1.日本語学習の目標
(1)学習目標と授業内容の不整合
読者の皆さんの多くは、日本語を教えていることと思います。まず、今までの自分の授業をふり返ってみましょう。
Q1 初級の授業ではどんなことを教えていますか
Q2 どんな方法で学習成果を評価していますか
Q3 あなたの初級授業の目標は何ですか
日本語教師は日々の授業についていろいろな課題を持っています。筆者は長年、教師研修を通して多くの日本語教師に接する中で、初級の授業をめぐってこういうやりとりを何度となく繰り返してきました。
どうでしょうか。A 先生の状況と似たようなことが皆さんにも起こっていませんか。A 先生は JLPT *1 合格を目指して教科書の文型や語彙を教える一方で、学習者の会話力が向上しないことを問題視していますね。
日本語がなかなか上手にならない(話せるようにならない)。これは教師の一方的な問題意識ではなく、学習者からも出てきた悩みでしょう。もし会話力の向上が学習目標であるのならば、文型と語彙の練習だけでは難しいはずです。それで A 先生は学習者を前にいよいよ悩んでいるのだと思います。
ここで授業設計の観点からまず言えることは、授業の学習目標がぶれている、適切に設定されていないということです。会話力の向上という学習者の期待が反映されていないこともありますが、JLPT という「大規模試験合格」がいきなり授業の学習目標となることにも無理があるのではないでしょうか。
授業の内容・方法については教科書に影響されることがよくあります。文型中心の教科書のなかには、日本語でコミュニケーションができるようになることを最終的には目標にしていると述べているものもあります。しかしそれは、シラバス(学習項目)や授業の方法と必ずしも整合しているわけではありません。目次に列挙されている文型項目や本文ページにある文型練習を見ると、大方の教師は学習者に文型を正しく覚えさせることから始めるに違いありません。さらに評価にいたっては、初級日本語では筆記式のテストを行うことが習慣化されているせいか、その具体的な方法が示されていることはほとんどないようです。
コースや授業を設計する上で最も重要なことは、まず学習目標を明確にすること、そして、その目標と授業の内容・方法、評価の 3 つが互いに整合性を持つことです。授業の学習目標は学習者のニーズを反映するだけでなく、具体的である必要があります。これが曖昧だったりぶれたりすると、教える内容・方法だけでなく、テスト等で何を評価すべきなのかも曖昧になってしまいます。結果として、学習者は何のために日本語を学んでいるのかと悩み、先生もまた自分の授業のあり方について疑問を抱き続けることになります。
*1 JLPT(Japanese Language Proficiency Test 日本語能力試験)は日本語教育の代表的な大規模試験。日本語を母語としない人を対象に、総合的な日本語能力を測定し、認定することを目的としている。テストは N1 から N5 までの 5 段階で、言語知識(文字・語彙・文法)、読解、聴解で構成される。近年、その受験目的は実力の測定に加え、就職、昇給・昇格、資格認定への活用など、変化やひろがりが見られるようになっている。国際交流基金と日本国際教育支援協会の共催実施。(JLPT サイトより https://www.jlpt.jp)
書誌情報
書名 Can-doで教える 課題遂行型の日本語教育
著者 来嶋洋美 / 八田直美 / 二瓶知子 共著
判型 A5判並製184ページ
ISBN978-4-384-06117-8 C0081
定価2,750円 (本体 2,500円+税)
電子書籍あり
目次
著者プロフィール
来嶋洋美(きじま・ひろみ)
日本語教育専門家。『まるごと 日本のことばと文化』(入門(A1)~初中級(A2/B1))を企画・開発・執筆。1991年より2023 年まで国際交流基金日本語国際センターで海外の日本語教育や教師教育、学習者向け教材開発、及び教師向けオンライン教材開発に従事。海外ではシンガポールで中等教育の日本語教育、マレーシアで日本留学予備課程の日本語教育、イギリスでオンライン提供の中等教育向け初級教材リソース群『力CHIKARA』の開発に携わる。
八田直美(はった・なおみ)
専修大学国際コミュニケーション学部特任教授。『まるごと 日本のことばと文化』(入門(A1)~初中級(A2/B1))を企画・開発・執筆。1990 年より2022 年まで国際交流基金日本語国際センターで海外の日本語教育や教師教育、学習者向け教材開発、及び教師向けオンライン教材開発に従事。海外ではマレーシアで日本留学予備課程の日本語教育、タイとインドネシアで高校生向け初級教科書の制作や教師研修に携わる。2022 年より現職。
二瓶知子(にへい・ともこ)
国際交流基金日本語国際センター日本語教育専門員。国際交流基金ジャカルタ日本文化センターにて『まるごと 日本のことばと文化』の試用及びコースの立ち上げ、教師教育に携わる。2009 年より国際交流基金で海外の日本語教育や教師教育、教材開発に従事。国内では大学等で留学生に対する日本語教育及び日本語教師養成課程等に関わっている。著書に『もっと中級日本語で挑戦!スピーチ&ディスカッション』(凡人社)等。
本書の刊行記念オンラインイベントを開催します!
詳細はこちら
本書執筆のきっかけとなったセミナーの動画はこちら
「まるごとオンライン講座(全6回)」