読書📖連作短篇集とは? | 小川洋子「寡黙な死骸 みだらな弔い」
何度か書いているが、大きな書店に行ったときは、必ず洋書売場を覗く。
邦訳で読んで、英語などの原書を探すことが多いが、英語訳を読んでから、日本語の原書を探すこともある。
振り返ってみると、英語学習が日本語の小説を読むきっかけになったことが多かった。
洋書売場の日本文学のコーナーは、最近では、様々な現代文学も訳されるようになっている。
きちんと調べたわけではなく、あくまで売場をパッと見た印象だが、近現代の文学だと、夏目漱石、谷崎潤一郎、三島由紀夫、村上春樹あたりが定番である。このあたりは予想がつく。予想外と言うと失礼かもしれないが、小川洋子の作品もそれに匹敵するくらい多い。たぶん英訳された作品の数でいったら、東野圭吾の作品より、小川洋子の作品のほうが多いと思う。
( 独り言 ハルキストには、申し訳ないが、次の日本人ノーベル文学賞は、ひょっとしたら、小川洋子かも、と思ったりもする。多和田葉子もありうる )
それはさておき、洋書売場で気になって買ったのが、
Yoko Ogawa, " Revenge " 。
日本語オリジナルは、
小川洋子「寡黙な死骸 みだらな弔い」。
この作品は『 連作短篇集 』である。まったく「連作短篇集」と言うことを意識せず、「短篇集」だったら読みやすいかな?、と思って読み始めた。
読んでいるうちに、「あれ、これ、さっきの話と似ている!」と気づいた次第である。「連作短篇集」というものを、読んだ当時、知らなかったのだ😱。
「連作短篇集」とは、文字通り「短篇集」なのだが、ふつうの短篇集とは異なる。ひとつひとつの話を、独立したひとつの作品としても読むことができるが、それぞれの話が複雑に絡み合っている。
連作短篇集とは?
今回の記事では、内容には踏み込まない。「連作短篇集」というものを図式化してみたい。
例えば、A, B, C, D, E という五人の登場人物がいるとする。
普通の小説ならば、「主人公1人」の視点を通してみるか、「作者」が全体像を「神」のように見て書くか、どちらかになる場合が多い。
それに対して、『連作短篇』では、登場人物のA, B, C, D, E が、それぞれの短篇の主人公として描かれる。
イメージを書くと、下の図のようなイメージである。
「 図1」で示したのは、登場人物Aが主人公になっている短篇の場合。
「図2」で示したのは、登場人物Bが主人公になっている短篇の場合。
以下同様に、Cの視点、Dの視点、Eの視点に立つ短篇がつづく。
「連作短篇集」を読み終わると、次のような全体像が見えてくる。
5つの短篇から成る「連作短篇集」ならば、図3に示したようなイメージの物語になる。
はじめて「連作短篇集」を読むときには、主人公 (必ずしも人ではない場合もある) がコロコロかわるので、読みにくいかもしれない。
こういう手法を用いた短篇集もある、ということは、覚えておいてもよいと思う。
自分でも、「連作短篇集」を書いてみたいな、と思っている。
#読書感想文
#英語
#学習
#小説
#連作短篇集
#短編小説
#小川洋子
#revenge
#寡黙な死骸みだらな弔い
#振り返りnote