![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/80963454/rectangle_large_type_2_98b5b1226f5ac77a811498eb1f34d58b.png?width=1200)
🎋七夕プロジェクト🎋 | cofumi さんの詩 を英訳してみた🌕️
いつか満月の夜
あなたと歩きたいと思っていた
まだ熟しきれない恋心
夏の夜風に
飛ばされそうになりながら
あなたの浴衣の袖を摘んで歩く
幸せな時間が溢れて
今夜は朧月夜
いつか星が瞬く夜
二人同じ言葉で願いたいと思った
好きと何度も紙に書いたのに
言葉にできないもどかしさ
見上げた星に
勇気をもらい伝えたい
少しだけ苦しいの
頬に流れる星を
あなたよつかまえて
I've wanted to walk with you
at a full-moon night.
My love for you is still unripe.
I am almost blown off by a night wind
in summer and I'm walking with you,
taking hold of the sleeve of your yukata.
The happy hour is drawing near.
There's a hazy moon tonight.
One night when a lot of stars are twinkling, I've wanted to make a wish
with you in the same words.
I've written " I love you " on paper
over and over again.
But it was difficult for me to express
my love for you, which irritated me.
I want the stars I'm looking up at
to encourage me to tell you my love
for you.
I feel a bit painful.
Please catch something like
a falling star on the cheek of mine.
いいなと思ったら応援しよう!
![山根あきら | 妄想哲学者](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/173111778/profile_19119463d5fa9a15179dafdabef5eb29.png?width=600&crop=1:1,smart)