見出し画像

詩 | その人のことが好きだっていうこと

#その人が好きだっていうこと


普段はそこにいることが
あたりまえすぎて
とくに意識することはない

けれど君がいなくなると
猛烈に寂しい
I love you と I miss you
愛してるなんて言ったことないけど
君がいなくて寂しいと言うとき
すごく愛してるっていう気持ちがこもる

お互いに楽しいときに
愛してるって言うのは
相手に依存しているだけで
ほんとうに愛してるのかなんて
疑わしいものだね

君が絶望のさなかにいるとき
離れていった人たちは
「楽しい」だけを君に求めていた人

絶望の中にいる人には
正直言って僕も近づきたくない
けれども君が絶望しているとき
僕はもっと君のそばにいたいと思った
その時 遅ればせながら
君のことをほんとうに
好きなんだなって
はじめて気がついた
実感をもって

楽しいときは楽しくていい
つらいときは
一緒にいることを楽しむ

「楽しい」と「楽しむ」とは
同じようでいて少し違う
どんな時にも
一緒にいて
なんでも楽しむことができるなら
それがかけがえのない人
っていうことなんじゃないかな

要するに
君のことが好きだよってこと
長くてごめん
Chu !! ふふふ



note AI アシストによる英訳



It's usually taken for granted that you're there, so I don't particularly think about it.

But when you're not there, I feel intensely lonely. I've never said "I love you" or "I miss you," but when I say I feel lonely without you, it's filled with a deep sense of love.

Saying "I love you" when we're both having fun together makes me question if it's just depending on the other person, rather than truly loving them.

The people who left when you were in despair only wanted you for the "fun" times.

Honestly, when someone is in despair, I don't want to come closer, but when you're in despair, I realized for the first time that I really love you and want to be by your side.

We enjoy being together when times are good and make the most of it when times are tough.

"Having fun" and "enjoying" may seem similar, but they're slightly different. If we can be together and enjoy anything in all circumstances, I think that's what makes someone irreplaceable.

In short, I love you. Sorry for the long message. Chu!! Hehehe


🙄
なんで「ふふふ」が「Hehehe」になるだろう?
ニュアンスちがうだろうが
(ヾ(´・ω・`)







記事を読んで頂き、ありがとうございます。お気持ちにお応えられるように、つとめて参ります。今後ともよろしくお願いいたします