Bless You
✅今回は、TOMOさんの素敵なイラストを使用させていただきます。ありがとうございます。
↓
アメリカでは、くしゃみをした後に「お大事に」という意味を込めて「Bless you」と返す習慣がある。
ご存知の方も多いと思うが、なぜこのフレーズが使われるんだろうか。
このフレーズは「God bless you」が短縮された形で、「神のご加護がありますように」という意味を表す。
くしゃみをした人に対して神のご加護を祈るのは、英語圏におけるくしゃみに対する言い伝えが理由だと考えられている。
英語圏では、くしゃみをすると魂が口から一緒に出てしまうと考えられており、くしゃみをした人の体を労わって「Bless you(神のご加護を)」と返事をすることが習慣になった。
現在では、単に「お大事に」というニュアンスで使われている。
そのため、くしゃみをした人に対して「God」 をつけた表現は用いられないが、人々の考えや習慣が反映された興味深いフレーズであると言える。
ちなみに、英語圏や海外の方の前でくしゃみをして、Bless youと言われたら「Thank you」と返事をすればOK。
日本ではBless youと言う習慣も、言われる習慣もないので、実際言われると何と返事をすれば良いのか困ることがあった。
体を労わってくれた相手に対して感謝の気持ちを表現するのがスマートだ。