古き良きジャンダルム*1よりギャルソンへの苦情 a good old Gen d'arme's Complaint to a Garson
O Garson, O Garson.
I am the Captain of the Knights,
in charge, who is out to battle the thieves and bandits
rampant in the realm, I serve Milord our protector.
O Garson I know you have been recently raided,
and is rather denuded of wools, stones and grains.
But would you lead us, the good Band of Heroes to a restaurant*3?
Well you see, we've been riding a night and a half.
Without eating or drinking anything;
O Garson, please help us
Our stomachs complain; they are grumbling.
お ガルソン*2よ、ガルソンよ。
私は騎士団の隊長だ、
領内で横行する盗賊や盗賊との戦いに出ている
王国の守護者であるミロードに仕えております
おお ガルソンよ...お前らが最近襲撃されたことは知っている、
毛織物も石も穀物もない。
然し我々英雄の一団をレストランに案内してくれぬか?
我々は一晩半も馬を走らせてきた。
何も食べず、何も飲まず;
おお ガルソンよ、どうか助けてくれ
我らの胃袋は不平を言っている。
1 ジャンダルム
中世の憲兵騎士
フランス語のgen d'armeは英語で"gentlemen of the army"、つまり"兵隊に属する紳士"の意味です。
2 ガルソン(或いはギャルソン):
ホテル・レストランなどの給仕。ボーイ
フランス語で元々は男の子の通称です、「坊主」や「坊や」の意味がする。
ここは騎士より中世のフランスの村に住む少年の一般的な呼び方ですが、
「レストランに案内してくれぬか」の一行を追加するとダジャレになります。
*3 restaurant
plz use the French pronunciation for compounded comic effects. (audio in the lnk)
コミカルな効果を高めるために、フランス語の発音を使ってください。(音声はこちら、左の "French "というボックスにチェックを入れてください。)
How to pronounce restaurant in French (forvo.com)
中国語訳
( deepL)
小伙计啊,小伙计啊。
我是骑士团团长、
负责打击王国中猖獗的盗贼和强盗。
我为我们的陛下服务效劳。
小伙计啊,我知道你最近遭到了袭击、
羊毛、石头和谷物都相当匮乏。
但你能带我们这支优秀的英雄之队去餐馆(restaurant)*吗?
你看,我们已经骑了一夜半的马。
什么也没吃,什么也没喝;
小伙计啊,请帮帮我们
我们的胃在抱怨;我们的肚子在咕咕地叫。
*法语发音
……..
my own comment 自分からのコメント
on viewing episode 09 of Otogijuushi Akazukin,
where Akazukin asks a boy named Hans whose village has just been raided,
to lead them to a restaurant, as they haven't eaten anything since they left Earth the "Eld"-world,
to the land of "Fanda-Vere".
おとぎ銃士赤ずきんの第九話を見ながら:
赤ずきんが、村を荒らされたばかりのハンスという少年にレストランへの案内を頼むところ。
というのも、彼らは "エルド "世界である地球から "ファンダヴェーレ "の地へ旅立って以来、何も食べていないからだ。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?