自由律短歌 海原の旅人 freeverse tanka Sea-Farer
sunk bells from the depths 5
(深い場所に沈んだ鐘たち)
oceans bellow full of pain-lust 7
(大海原が痛み欲しさで喚く)
sunken echoes from the bell 7
(鐘々より沈没された唸り)
waking early morn 5
(暁を目覚ませ)
far I see 3
(遠くに見れば)
the plum-ston'd vapours.5
(紫玉の霞)
the dark waves 3
(暗い風浪)
a lone flute. 3
(寂寞な笛)
a dead leaf. 3
(秋葉)
flying mews. 3
(飛びうみねこ)
the dark waves 3
(暗い風浪)
and そして//
waking the late morn, 5
(早い朝を目覚ませ)
far I saw: 3
(遠くに見た)
vast voyage against chest-- 5
(胸に沿って大航海)
water-bosom of earth, 5
(地球の水の懐)
nether-bells warn sailing crafts, 7
(彼岸の鈴音が帆走(はんそう)船をさとす)
the dark waves, 3
(暗い風浪)
Sea-Farer. 3
(海原の旅人)
inspired by old English poem "Sea-Farer"
古英語の詩 "Sea-Farer "からインスパイアされた。
…
漢語官話訳
sunk bells from the depths 5
(深い場所に沈んだ鐘たち)
于深谷沉鐘
oceans bellow full of pain-lust 7
(大海原が痛み欲しさで喚く)
海原為欲痛喚之
sunken echoes from the bell 7
(鐘々より沈没された唸り)
鐘以反響成沉聲
waking early morn 5
(暁を目覚ませ)
已喚起破曉
far I see 3
(遠くに見れば)
遠見吾
the plum-ston'd vapours.5
(紫玉の霞)
梅紫玉之霞
the dark waves 3
(暗い風浪)
黑風浪
a lone flute. 3
(寂寞な笛)
獨孤笛
a dead leaf. 3
(秋葉)
秋傷葉
flying mews. 3
(飛びうみねこ)
飛海鴎
the dark waves 3
(暗い風浪)
黑風浪
and そして 然而 //
waking the late morn, 5
(早い朝を目覚ませ)
已喚起早晨
far I saw: 3
(遠くに見た)
吾遠見
vast voyage against chest-- 5
(胸に沿って大航海)
胸維經之航
water-bosom of earth, 5
(地球の水の懐)
地抱水之懷
nether-bells warn sailing crafts, 7
(彼岸の鈴音が帆走(はんそう)船をさとす)
九泉鈴音誡帆船
the dark waves, 3
(暗い風浪)
黑風浪
Sea-Farer. 3
(海原の旅人)
海行人
inspired by old English poem "Sea-Farer"
古英語の詩 "Sea-Farer "からインスパイアされた。
被古英語詩"Sea-Farer "啓發了。