日英で楽しむ「鬼滅の刃」 vol.12/最強の鬼たち
この巻の題名「上弦集結/The Upper Ranks Gather」といわれても、何のことやらさっぱりわからなくて当然です。私も「鬼滅の刃」初心者ですが、読んだことのないフォロワーさんたちも多数いらっしゃいますからね、ところどころ説明させてください。
上弦というのは、炭治郎の宿敵で鬼たちのトップ「鬼舞辻無残/きぶつじ むざん」(下左)に直属する最上位の鬼6名のこと。強い鬼たちの中でも格段に強い悪鬼たちです。
その上弦の鬼たちが炭治郎ら鬼殺人たちを葬るべく、トップの鬼によって約100年ぶりに呼び出される場面から、この巻は始まります。
上弦の壱 黒死牟(こくしぼう)(下右)の画像をなぜ後ろ姿のにしたかというと、後ろ姿からはめっぽうイイ男にちがいないと期待をもたせてくれるが、振り向くと世にも恐ろしい顔をしているからなの。
上弦の参と上弦の弐はヘッダー画像の左右です。よく見ると彼らの瞳や舌に自分の漢数字が浮き出ているのが尚更ぶきみです。
それに続く上弦の肆や伍の画像は見るに堪えない異様な姿なので省きますが、彼らは英語では単に Upper Rank 1, 2, 3 ・・と、とてもわかりやすく訳されています。
日本人は上弦、下弦というと反射的にお月さまを思い浮かべますよね。実際、鬼滅の漫画では上弦6人と下弦6人、合計12人の鬼たちは「十二鬼月」と呼ばれています。英訳ではそのまま the Twelve Kizuki に。
それを the Twelve Moon Demons や Twelve Demons of the Moon などと直訳したら、わけわからなくなりますからね。
さらに、上弦の月を英語にすると the first quarter moon なので、上弦の壱を日本語から忠実に訳すと the first demon of the first quarter moon とややこしくなってしまう。
Upper Rank 1 にすると読者の頭の中から「月」のイメージは皆無になりますが、月はストーリーと関係がないのでね。
わかりやすさに重きをおいた、コンパクトで納得のゆく英訳だと思いました。
ストーリー自体はもちろん、めっちゃ面白いですよ!
13巻「遷移変転」へと続く。