マガジンのカバー画像

英語表現

52
運営しているクリエイター

記事一覧

日付表現方法

日付表現方法

英語圏と日本の違いは色々ありますが、生活に密接しているものとして、日付の表現方法が違うことがあります。

これは、スーパーなんかで買い物した時に、賞味期限を間違えてしまう原因となる切実な問題。しかも、同じ英語圏でも米国圏か英国圏かで日付の書き方が違う。どちらの商品も存在するため、注意が必要です。

なので、日本の書き方と違うのはもちろんのこと、その製品を扱っている会社が米国資本と市場が強いのか、ま

もっとみる
賛成してるの?してないの?

賛成してるの?してないの?

何か物事を決める時、賛成か反対か聞かれることはあると思います。そんな時、英語でどのように答えるのか。今回は、そんなよく使いそうな表現。特に、賛成について書きます。

そんな中でも、英語に慣れていないと間違えやすい表現を紹介します。

さて、ちょっと学習が進んでいる人は、「賛成です。」と言う時に、agree という単語を使うことは知っているはずです。

“I agree with you.” と言い

もっとみる
That は説明に使う。

That は説明に使う。

英語学習している人は、that という英単語は初歩的なので知っているかと思います。この “that” は、訳す視点に立てば、「それ」「あれ」みたいになるというイメージで捉えがちでしょう。

けれど、thatは、それとは全く違う用法があるよということを今回は書いていきます。

と、いうのも、この that という単語。説明に使えるという視点も大切なのです。that は説明に使える単語というのも知って

もっとみる
牛と金

牛と金

今回は、久々に英語表現について。

めちゃくちゃ良く使われる「牛と金」を組み合わせてできた英語表現 cash cowについて紹介します。

特に、これはニュースを見聞きしても良く出てくるし、ビジネス系の話題ではとても知られている表現なので知っておくと便利でしょう。1970年くらいから使われている有名なものです。

意味を知らなくても、cash というお金に関する単語が組み合わされているためにお金の

もっとみる
prenup (プリナップ)について

prenup (プリナップ)について

英語圏で制作された映画やドラマ、特にヒューマンドラマなんかを鑑賞するとよくprenup(プリナップ)という表現が聞こえてきます。

作品の中だけでなく、実際にもこういう話題を雑談で話す人は良くいる。

このprenup は法律用語 
prenuptial agreement を短くしたもので、日本ではあまり一般的ではないけれど、英語圏では全く珍しいものではないという事を知っておくと良いでしょう。

もっとみる
フクロウで思い浮かぶこと

フクロウで思い浮かぶこと

フクロウで思い浮かぶことはどんなことでしょうか?

フクロウは、英語圏でも日本と同じように知られている鳥です。と、いうかもしかしたらもっと人気かもしれません。

なぜなら、フクロウは神話に登場することで知られている動物。あの人気なハリーポッターシリーズでも、頻繁に登場するのを知っている人もいるでしょう。

そのため、英語表現でもフクロウは登場するので印象を知っておくと分かりやすい。

英語圏は割と

もっとみる
提案の方法が参考になる

提案の方法が参考になる

英語で表現する時に、提案の方法からも色々と参考になる考え方が出来ます。

「〜した方が良いよ。」こう言ったとしましょう

日本語だと、相手に選択を委ねている緩い感じの提案のイメージが湧く人もいるのではと思います。

けれど、英語という言葉は日本語と随分違う言語です。言語そのものの意味を重視する傾向が強い言葉という意味で。

なので「〜した方が良いよ。」と言うだけで、他の部分を考慮しないと、優しく言

もっとみる
気軽に愛を伝える

気軽に愛を伝える

オーストラリアに住み始めた当初、色んなカルチャーショックがありました。

その中のひとつとして、愛を伝えるはず(?)の表現を気軽に伝える人がいることもありました。

もうそれは挨拶代わりみたいな感じなのです。
すごく大袈裟に感じてしまう事でも、スラッと言う人がいるのが最初は慣れなかったなと…

だんだんと、慣れてきましたけど、愛を伝えるような表現をされると、最初は照れ臭さがすごかった。

どれくら

もっとみる
自分の話に定義づけする

自分の話に定義づけする

英語は日本語より、言語によって意味の定義づけをする言葉です。
そのため、自分の話に定義づけする表現も多いです。

これは一般的な話だという時は、

Generally speaking

それに対して、個人的な時は

Personally

正直な話と定義すると、

Honestly

理論的な話は、

Theoretically

事実は、

In fact

など、文頭に

さあ!こんな話をこ

もっとみる

“蛇”は何を意味するか?

蛇(snake)は何を意味するか?

それは、文化毎に違いとても興味深いことです。

そして、蛇はシンボル的な意味がある。
この事を知っておくと色々分かる事があります。

まず、蛇に恐ろしいイメージが付き纏う人も多いでしょう。

小さい口なのに、大きい動物を獲物として捕食する。しかも、忍び込んでバレにくい。それに加えて、毒を持っている。
ここら辺りから、悪いイメージができています。

クリスチャン

もっとみる
“shot” に抱く印象。

“shot” に抱く印象。

“shot” と聞こえると、どんな印象を持ちますか?

この英単語、日常的に結構使われているもので、万能なイメージ。

こないだ紹介した映画『ペイン・ハスラーズ』でも、何回かこの単語登場していました。

お馴染みなのが、「打つ」時に使う用。

スポーツ、銃、注射とかですね。

あとはアルコール飲む人は、「ショット」というのも思い浮かぶでしょう。ショットはきついものだと、70度くらいのもありますから

もっとみる
お口の中に銀のスプーン?

お口の中に銀のスプーン?

英語には、「お口の中に銀のスプーンを咥えて生まれる」という面白い表現がある。

“born with a silver spoon in one’s mouth”

と書きます。

銀のスプーン(silver spoon)は、どんなイメージがありますか?

スプーンの素材にも色んな種類があるけど、銀の純度が高ければ高いほど高価なイメージを持たれるのが一般的でしょう。

ここから派生して、生まれな

もっとみる
「英語でお願いします!」

「英語でお願いします!」

英語でもう十分に流暢に会話しているのに、
「英語でお願いします!」という表現が使われることがあります。

これを英語で書き表わすと、
“In English, please!” となる。

これをそのまま文字どうりにとってしまうと、変に誤解してしまうので注意!

この表現を耳にしただけで、

英語の注意されてるのかな?
英語をなんか間違って使ったのかな?

と無条件に思う必要は全くない。

これは

もっとみる
種蒔きの感覚

種蒔きの感覚

日本と外国は文化が違う。感覚が違うので文化を学ばないとちゃんと言語も理解できない。
それはある意味、正しい。

なぜなら、言語を使っている人間の背景が異なる以上はそれを知れば知るほどどうしてその言葉を発しているか分かりやすいからだ。

それでも他人である以上は、歩んできた人生や経験が異なる部分は必ずやあるので限界もある。
ピースをはめるように、向かい合うごとに理解度が上がる。それでも100%はあり

もっとみる