シェア
ゆうぞら
2021年8月25日 01:42
この言い回しよく聞くけど私にはずっと違和感なのだ。というか間違ってるよなこれって。「〜すぎる」っていうのは、動詞に付くもんじゃないだろうと。しかし「着くの早かった」と「早く着いた」じゃ、なんとなく相手に伝わるニュアンスに違いがある気がする。「早い」ってことを先に相手に伝えたいから、「早く着きすぎた」って言ってしまうのかもしれないをこれは誤用なんだと思っていた。そう、前ま
2021年7月23日 15:39
英語には「恋」に相当する単語がないらしい。たしかにlikeもloveも「好き」ではあるし、loveには「愛」という体言の意味も含まれるけど、それらは恋愛的な意味合いを主とする「恋」とはまた違う気がする。という話を誰かにしたことがあるけど、そしたら「romanceは?どう?」と言われたことがある。英和辞典によるとromanceの恋愛に関する意味項目は二つ英英でも調べてみた。恋