技術者級(テクニシャンクラス)の問題を和訳してみた ~T1Dの後半~
T1D07(D)[97.113(d)]
What types of amateur stations | can automatically retransmit the signals | of other amateur stations?
A. Auxiliary, beacon, or Earth stations
B. Earth, repeater, or space stations
C. Beacon, repeater, or space stations
D. Repeater, auxiliary, or space stations
[直訳] アマチュア局の種類は何ですか? 自動的に信号を再送信できる。他のアマチュア局の。
[意訳] 他のアマチュア局の信号を自動的に再送信できるアマチュア局の種類はどれですか?
A. 補完局、ビーコン局、または地球局
B. 地球局、レピーター局、または宇宙局
C. ビーコン局、レピーター局、または宇宙局
D. レピーター局、補完局、または宇宙局
T1D08 (B) [97.113(a)(3)(iii)]
In which of the following circumstances | may the control operator of an amateur station receive compensation | for operating that station?
A. When the communication is related to the sale of amateur equipment | by the control operator's employer
B. When the communication is incidental to classroom instruction | at an educational institution
C. When the communication is made to obtain emergency information | for a local broadcast station
D. All these choices are correct
[直訳] 次のうちどの状況下においてですか?アマチュア局の制御従事者が報酬を受け取ることができるのは。その局を操作することによって。
[意訳] アマチュア局の制御に携わる者が、その局を操作することで報酬を受けられるのは、次の状況のうちどのような場合ですか?
A. [直訳] その通信が、アマチュア機器の販売に関連している場合。制御従事者の雇用主による。
[意訳] 通信が、制御に携わる者を雇用している者によるアマチュア機器の販売に関連している場合
B. [直訳] その通信が、教室における授業に付随するコミュニケーションである場合。教育機関での。
[意訳] その通信が、教育機関における授業に付随するコミュニケーションである場合
C. [直訳] その通信が、緊急情報を得るために行われる場合。地域の放送局のため。
[意訳] その通信が、地元の放送局が緊急情報を取得するために行われる場合
D. すべて正しい
T1D09(A)[97.113(5)(b)]
When may amateur stations transmit information | in support of broadcasting, program production, or news gathering |, assuming no other means is available?
A. When such communications are directly related | to the immediate safety of human life or protection of property
B. When broadcasting communications | to or from the space shuttle
C. Where noncommercial programming is gathered| and supplied exclusively to the National Public Radio network
D. Never
[直訳] アマチュア局は、いつ情報を送信することができますか? 放送,番組制作,ニュース収集を補助するために。他の手段が利用できないと仮定して。
[意訳] 別の手段が利用できないと仮定したとき、アマチュア局が放送,番組制作,ニュース収集を支援するために情報を送信することができるのはどのような場合ですか?
A. [直訳] そのような通信が直接関係する場合。人命の即時の安全または財産の保護に。
[意訳] 通信が差し迫った人命の危機あるいは財産の侵害に直接関係する場合
B. [直訳] 通信を放送する場合。スペースシャトルへ、またはスペースシャトルからの。
[意訳] スペースシャトルとの間の通信を放送する場合
C. [直訳] 非営利番組が集められて独占的に供給される場合。米国公共ラジオ放送網に。
[意訳] 非営利番組を集めて、米国公共ラジオ放送網に独占的に供給する場合
D. どんな場合でもダメ
T1D10 (D) [97.3(a)(10)]
How does the FCC define broadcasting | for the Amateur Radio Service?
A. Two-way transmissions | by amateur stations
B. Any transmission | made by the licensed station
C. Transmission of messages | directed only to amateur operators
D. Transmissions | intended for reception | by the general public
[直訳] FCCは放送をどのように定義していますか? アマチュア無線業務のための。
[意訳] FCCはアマチュア無線業務のための放送をどのように定義していますか?
A. [直訳] 双方向の送信。アマチュア局による。
[意訳] アマチュア局による双方向通信
B. [直訳] すべての送信。免許された局によって行われる。
[意訳] 免許局による送信ならどれでも。
C. [直訳] 情報の送信。アマチュアの従事者にのみ向けられた。
[意訳] アマチュアの従事者宛ての情報の送信
D. [直訳] 送信。受信が意図された。一般大衆によって。
[意訳] 一般大衆に宛てた送信
T1D11 (D) [97.119(a)]
When may an amateur station transmit| without identifying| on the air?
A. When the transmissions are of a brief nature| to make station adjustments
B. When the transmissions are unmodulated
C. When the transmitted power level is below 1 watt
D. When transmitting signals| to control model craft
[直訳] アマチュア局はいつ送信することができますか?身元を明らかにせず。電波を出しているときに。
[意訳] アマチュア局が識別子を示さずに電波を出せるのは、どのような場合ですか?
A. [直訳] その送信が短い性質のものである場合。局の調整を行うための。
[意訳] 局の調整を行うため、短時間の送信を行う場合
B. [直訳] その送信が変調されていない場合。
[意訳] 無変調の信号を送信する場合
C. [直訳] その送信電力レベルが1W未満である場合。
[意訳] 電力1W未満で送信する場合
D. [直訳] 信号を送信する場合。模型の飛行機を制御するために。
[意訳] 模型の飛行機を制御するための信号を送信する場合