ニュース英語で英文読解 2023.7.12
今日の記事はこちら。
「flew more than an hour」の後に「before」に続けて「landing short of Japanese waters」となっているので、直訳すると「着水する前に1時間以上飛んだ」。
ただ、ここはやはり「1時間以上飛んでから落下着水した」と事象の起こった順番でとらえたいところで、英文もその順序にするために「before~」という表現にしています。
なので、「before」を「~の前に」と語義通りに訳出してしまうとイマイチな和