マガジンのカバー画像

10分でわかる知財最新事情

156
弁理士で翻訳家である奥田百子氏による知財最新事情のコラム。2024年は「英語で語る日本の特許出願実務」から内容を変更し、特許、商標、著作権など知財にまつわるトピックスをお届けいた…
運営しているクリエイター

2021年6月の記事一覧

【日英対訳】「鬼滅の刃」の羽織柄の商標出願が拒絶されたもの

【日英対訳】「鬼滅の刃」の羽織柄の商標出願が拒絶されたもの

前回のブログで「鬼滅の刃」の登場人物の羽織柄の商標を集英社が出願し、6件のうち3件が商標登録された話をしました。
拒絶理由を受けた3件の商標出願は以下のとおりです(竈門炭治郎(かまどたんじろう)ほか2名の羽織柄)。

英訳

In my last blog, I mentioned that Shueisha Inc. filed trademark applications for patter

もっとみる
【日英対訳】鬼滅の刃の登場人物のうち3人の洋服の柄が商標登録

【日英対訳】鬼滅の刃の登場人物のうち3人の洋服の柄が商標登録

鬼滅の刃の登場人物のうち3人(冨岡義勇(とみおかぎゆう)、胡蝶しのぶ(こちょうしのぶ)、煉獄杏寿郎(れんごくきょうじゅろう))の羽織の柄が商標登録されました。

英訳

The patterns of the haori jackets worn by three characters from Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba: Giyu Tomioka, Shino

もっとみる
【日英対訳】タコの滑り台が著作物として認められず

【日英対訳】タコの滑り台が著作物として認められず

タコの形状の滑り台が著作物であるか否かが争われました。
これが問題となったのは、原告と被告の滑り台が類似するため、著作権侵害であると原告が主張したからです。

英訳

It was contested as to whether a slide in the shape of an octopus is a copyrighted work or not.

The issue was that

もっとみる
【日英対訳】白老牛の商標が中国で

【日英対訳】白老牛の商標が中国で

中国で日本の商標が登録されてしまった事件です。
白老町(北海道)の商標「白老牛」に類似する商標を中国企業に登録されてしまいました。町はこの中国商標に対して異議申立を行ったが(*)、これが却下されました。さらに無効の宣言を請求するという方法がありますが、周知性の立証等が難しいということで、これを断念したそうです。
(*)この中国企業は3つの「白老町」の商標を中国で登録しましたが、異議申立はこのうちい

もっとみる