見出し画像

【2024/9/11】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ』ガチ英文読解(解説動画付き)ハリスとトランプの討論会ガイド Wednesday Briefing: A guide to the Harris-Trump debate

Good morning. We’re covering the upcoming Harris-Trump debate and an Israeli strike on a tent camp in Gaza.
おはようございます。今度のハリスとトランプの討論会と、イスラエルによるガザのテントキャンプへの攻撃を取り上げます。

Plus, the great films of James Earl Jones.
さらに、ジェームズ・アール・ジョーンズの素晴らしい映画も。

The debate will be hosted by ABC News from Philadelphia. Doug Mills/The New York Times

What to watch for as Harris and Trump face off

ハリスとトランプの対決をどう見るか

It’s the moment an entire nation has been waiting for: debate night.
国民全体が待ち望んでいた瞬間である:討論会の夜。

Vice President Kamala Harris and Donald Trump will share the stage for the first, and probably only, time before the November vote.
カマラ・ハリス副大統領とドナルド・トランプが、11月の投票前に初めて、そして、おそらく唯一の舞台を共にする。

The stakes are high for both of them.
両者にとって賭け金大きい。

The race is exceedingly close, and voters are still craving more information about Harris.
大統領選挙戦大接戦で、有権者はハリスについてもっと情報を、依然として、知りたがっている。

Of course, policies and promises will feature heavily, but expect the attacks to get personal as well.
もちろん政策や公約大きく取り上げられるだろう。と同時に、個人的なことを言う攻撃も予想される。

Trump’s advisers have counseled him to stay away from his usual strategy of insulting opponents and critics, but many worry he won’t be able to restrain himself.
トランプのアドバイザーは、対立候補や批評家を侮辱する彼のいつもの戦略から離れるよう忠告しているが、彼が自制できなくなることを心配する声も多い。

For her part, Harris isn’t above using ridicule, suggesting in the past that Trump and his allies were “out of their minds.”
ハリスとしては嘲りを使うこと躊躇いはない。ハリスは、トランプとその同調者たちは 「常軌を逸している」過去に示唆した。

The debate will air at 9 p.m. Eastern.
討論会米東部時間午後9時から放送される予定だ。

The debate will air at 9 p.m. Eastern. → Eastern Time(東部時間)
ここでは、Timeが省略されています。

https://kimini.online/blog/archives/25820

The Times will be livestreaming the event alongside real-time analysis by reporters.
ニューヨークタイムズ紙は、記者たちによるリアルタイムの分析とともに、このイベントをライブストリーミングする予定だ。

Here’s how to watch it.
視聴方法は以下の通り。

More on the U.S. Election

アメリカ大統領選挙の詳細

Americans head to the polls in less than eight weeks.
アメリカ人は8週間以内に大統領選挙の投票に向かう。

  • This is where Harris and Trump stand on the key issues.

  • ハリスとトランプの重要な争点ついての立ち位置はこうだ。

  • Trump has pledged to cut Americans’ energy costs in half in the span of a year.

  • トランプは、1年間でアメリカ人のエネルギーコストを、削減して、半分にする宣誓している。

  • Experts and analysts are skeptical.

  • 専門家やアナリスト懐疑的だ。

Ms. Harris exudes Tall Energy, a vertical state of being more commonly linked with the statuesque, but sometimes co-opted by more petite women. The vocal powerhouse Kristin Chenoweth, at 4-foot-11, has it. So does the 5-foot-1 Lady Gaga and the 5-foot-2 Reese Witherspoon.
ハリスはトール・エナジーを発散している。この縦長の状態は、彫像のような女性と一般的に結びつけられるが、もっと小柄な女性にもときどき見られる。ボーカルの大御所、クリスティン・チェノウェスは身長1メートル11だが、それを持っている。5フィート1のレディー・ガガや5フィート2のリース・ウィザースプーンもそうだ。

“Tall Energy is the confidence that comes from being above average height,” Nicholas Rule, a psychology professor at the University of Toronto who researches social perception and cognition, said of the concept.
トロント大学の心理学教授で、社会的知覚と認知を研究しているニコラス・ルールは、「トール・エナジーとは、平均身長以上であることから生まれる自信のことです」と、この概念について語った。

https://www.nationalreview.com/corner/kamala-harriss-tall-energy/
  • Harris’s so-called Tall Energy has been on Trump’s mind ahead of the debate.

  • ハリスのいわゆる平均身長以上であることから生まれる自信」は、討論会前にして、トランプ大統領の頭の中にずっとある。

Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?

Send them to us, and we’ll find the answers.
私たちに送ってください。私たちが答えを見つけます。

Stay up to date: Poll tracker | “The Run-Up” podcast | On Politics newsletter
最新情報:世論調査トラッカー|ポッドキャスト「The Run-Up」|ニュースレター「On Politics」

The site of an Israeli strike on Al-Mawasi, in the southern Gaza Strip. Haitham Imad/EPA, via Shutterstock

Israel is likely to have used 2,000-pound bombs in Gaza

イスラエルはガザで2000ポンド爆弾を使用した可能性が高い

An Israeli airstrike on a camp for displaced people in southern Gaza yesterday left behind strong evidence that Israel used 2,000-pound bombs, according to three weapons experts.
昨日、ガザ南部の避難民のためのキャンプに対するイスラエルの空爆は、イスラエルが2000ポンド爆弾を使用した強力な証拠を残した3人の武器専門家によると。

Video verified by The Times showed two enormous blast craters.
『ニューヨークタイムズ』紙が検証したビデオには、2つの巨大な爆発クレーターが映っていた。

At least 19 people were killed, Gazan officials said.
ガザ当局によれば、少なくとも19人が死亡した。

The Israeli military said that the strikes in Al-Mawasi had targeted three senior Hamas militants who had been involved in the Oct. 7 attack.
イスラエル軍は、アル・マワシでの攻撃は、10月7日の攻撃に関与した3人の上級ハマス過激派を標的にしたものだと発表した。

It did not specify which bombs were used.
どの爆弾が使われたかは特定していない。

Details: The U.S. suspended exports of the highly destructive bombs this year after warning Israel that they caused excessive civilian casualties in the densely populated Gaza Strip.
詳細はこちら:米国は今年、イスラエルに警告を発し、人口密度の高いガザ地区で民間人に過剰な犠牲者を出したとして、破壊力の高い爆弾輸出を停止した。

Parts of an FGC-9 homemade firearm seized in Germany in July 2021. via Koblenz Public Prosecutor's Office, Germany

How a 3D-printed gun went viral (and global)

3Dプリンターで作られた銃がどのように広まったか(そして世界的に広まったか)

The FGC-9 may once have looked like a hobbyist’s garage project, but this semiautomatic firearm is now one of the most common 3D-printed weapons in the world.
FGC-9は、かつては趣味のガレージ・プロジェクトのように見えたかもしれないが、この半自動銃器は今や世界で最も一般的な3Dプリント武器のひとつである。

Paramilitaries in Northern Ireland, rebels in Myanmar and neo-Nazis in Spain have all used this weapon, which can be built entirely from scratch, without commercial gun parts.
北アイルランドの民兵組織も、ミャンマーの反政府勢力も、スペインのネオナチも、みんなが、この武器を使用している。この武器は、市販の銃の部品を使わずすべてゼロから作ることができる。

A 26-year-old American gun maker named John Elik, who goes by the online nameIvan the Troll,” helped design a version of the FGC-9 and has emerged as one of the most important figures in the international industry of 3D-printed guns.
26歳のアメリカ人の拳銃作成者で、名前はジョン・エリック。オンラインでイワン・ザ・トロールと通称されるこの人物は、FGC-9の型の設計を手伝い、3Dプリント銃の国際的な産業最も重要な人物の一人として浮上している。

A damaged building in Ramenskoye, in the Moscow region, yesterday. Tatyana Makeyeva/Agence France-Presse — Getty Images

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

  • Ukraine: One of the war’s largest drone attacks struck deep inside Russia, killing a woman in the Moscow area, setting off fires and closing airports.

  • ウクライナ:この戦争で最大規模の無人機攻撃がロシア国内奥深くを襲いモスクワ近郊の女性が1人死亡火災が発生し空港が閉鎖された。

  • France: A man who confessed to drugging his wife for years and bringing dozens of men into their home to rape her was taken to the hospital before he was to testify at his trial.

  • フランス:長年にわたり妻を薬漬けにし数十人の男を家に連れ込んで、妻をレイプさせていたことを告白した男が、彼の裁判証言する前に病院に搬送された。

  • Switzerland: Tariq Ramadan, a prominent scholar of Islam, was found guilty on appeal of raping and sexually coercing a woman in Geneva in 2008.

  • スイス:著名なイスラム学者であるタリク・ラマダーンは、2008年にジュネーブ女性をレイプし性的強要を行なったとして、抗告審判において有罪判決を受けた。

  • Uganda: The man accused of killing the Olympian runner Rebecca Cheptegei by setting her on fire died from burns he sustained in the attack.

  • ウガンダ:オリンピック・ランナーのレベッカ・チェプテゲイさんを放火して殺害した罪に問われている男が、その暴行の際負った火傷により死亡した。

  • Pakistan: Police arrested at least 10 lawmakers belonging to the political party of the imprisoned former Prime Minister Imran Khan.

  • パキスタン:警察は、収監中のイムラン・カーン前首相政党に所属する議員少なくとも10人を逮捕。

  • Jordan: As voters went to the polls, unemployment was a top concern, though an Islamist party has tried to ride a wave of anger over Israel’s war in Gaza to challenge the pro-Western government.

  • ヨルダン:有権者が投票に向かう中失業が最大の関心事となったがイスラム主義政党はイスラエルのガザ戦争に対する怒り波に乗り親欧米政権挑戦しようとしている。

Business

ビジネス

  • China: Huawei unveiled its latest phone, the Mate XT, which is heavy on novelty: It can be folded, twice.

  • 中国:ファーウェイは最新の携帯電話メイトXT」を発表した新規性に重きを置いている(デザイン)だ:折りたたみ式で、2回折りたたむことができる。

  • E.U.: The bloc’s highest court ruled against Apple and Google in two landmark legal cases, and they now face billions of euros in taxes or penalties.

  • E.U: 欧州連合(EU)の最高裁判所は、2つの画期的な訴訟事件においてアップルとグーグルに対して不利な判決を下した。アップルとグーグルは現在、数十億ユーロの税金または罰金に直面している。

  • Germany: Volkswagen ended a labor agreement that protected workers from layoffs, a week after it said it was considering closing factories.

  • ドイツ:フォルクスワーゲンは、工場閉鎖を検討していると発表した1週間後労働者を一時解雇から守る労働協約を解消した。

  • Media: Jorge Ramos, among the most recognized journalists in Spanish-language television, will leave Univision after 40 years at the network.

  • メディア:スペイン語テレビ界最も有名なジャーナリストひとり、ホルヘ・ラモスが、40年間在籍した放送網であるユニビジョンを去ることになった。

Adrian Newey, second from left, at Aston Martin Headquarters in Silverstone, England. Andrew Ferraro/Getty Images For Aston Martin

Sports

スポーツ

  • Formula 1: Adrian Newey, one of the most renowned car designers in the race’s history, has found a new home at Aston Martin.

  • F1:レースの歴史上において、最も名声のある車の設計者のひとりであるエイドリアン・ニューイが、アストンマーティンに新天地を見つけた。

  • Soccer: Chelsea’s recent crisis is a hard lesson on why joint ownership rarely works in the sport.

  • サッカー:チェルシーの最近の危機は、なぜ共同所有権がこのスポーツでめったに機能しないのかについての厳しい教訓である。

The comedian Vivy Lin was behind a TikTok video that started a dating fad in Spain. @yosoyvivylin via Instagram

MORNING READ

朝の読書

In Spain, love is in the airconditioned supermarket aisles.
スペインでは、愛が空気中に漂っている......空気調節されたスーパーマーケットの通路で。

After a comedian made a TikTok video about the hordes of single people she saw at a popular grocery chain, the stores developed a reputation as unlikely dating hubs.
あるコメディアンが人気の食料品チェーン店で見かけた独身者の大群についてTikTok動画を作成した後、その店はありそうもない出会いの拠点として名を成した。


Some customers have even started placing upside-down pineapples in their shopping carts as a mating beacon, though it’s not clear whether they’re looking for love or just a laugh.
一部の客は、逆さまにしたパイナップル交尾の標識として買い物カゴに入れ始めた。彼らが愛を求めているのか、それとも単なる笑いを求めているのかは定かではないが。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

  • Stay or go: Are those special clothes you don’t wear anymore worth keeping?

  • 留まるか、去るべきか:もう着ることもない特別な服とっておく価値がある?

  • Our fashion critic explains some options.

  • ファッション評論家がいくつかの選択肢を説明します。

  • A multigenerational home: The same rent-controlled apartment has sheltered one family, as well as students and refugees, for nearly 90 years.

  • 多世代の住まい:同じ賃貸料が設定されたアパートは、一つの家族を保護してきた。また、学生や難民も同様である90年近くにわたって。

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Todd Heisler/The New York Times

Remembering James Earl Jones

ジェームズ・アール・ジョーンズを偲んで

James Earl Jones, who died Monday at 93, helped change Hollywood’s view of Black actors with characters who defied the prevailing stereotypes.
月曜日に93歳で亡くなったジェームズ・アール・ジョーンズは、一般的な固定観念を覆すキャラクターで、ハリウッドの黒人俳優に対する見方を変えるのに貢献した。

His career encompassed scores of plays, nearly 90 television dramas and series, and some 120 movies.
彼のキャリアは、数多くの演劇、おおよそ90本のテレビドラマやシリーズ、約120本の映画網羅している。

He made his film debut inDr. Strangelove” and was nominated for an Oscar for “The Great White Hope.
博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったかで映画デビューを果たし、『ボクサー』でアカデミー賞にノミネートされた。

We looked back at his standout movie roles, including the voice of Darth Vader in “Star Wars” and Mufasa in “The Lion King.”
スター・ウォーズのダース・ベイダーの声や、『ライオン・キングのムファサなど、私たちは、彼の傑出した映画における配役振り返って見た。

A life in pictures: These snapshots capture his Hollywood stardom, love for Broadway and advocacy for the arts.
写真の中の人生:それらの速射で撮影した写真は、ハリウッドのスターの身分、ブロードウェイへの愛、芸術への擁護を捉えた。

Christopher Testani for The New York Times

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Bake: This peach-studded cake, infused with a nutty brown butter, is perfect with coffee or ice cream.
焼き方:ナッツ風味のブラウン・バターしみ込んだ桃をちりばめたケーキは、コーヒーやアイスクリームにぴったり。

Read:Here One Moment” is the latest from the Australian fiction powerhouse Liane Moriarty.
読書:「ここ、ある瞬間」はオーストラリアの小説界のエネルギッシュな人、リアン・モリアーティの最新作である。

Train: If squats are hurting your knees, a few adjustments can help.
トレーニング:もし、スクワットをすることで、あなたの膝を痛めてしまっている場合は少し調整することで改善できる。

Travel: Sample the full flavor of Marseille one bite at a time with the city’s favorite street food: pizza.
旅する:マルセイユの本格的な風味である、街の人気のストリートフードであるピザ一口ずつ試食しなさい。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊び方:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードル、数独。

Find all our games here.
すべてのゲームはこちらから。

That’s it for today.
今日はここまで。

See you tomorrow. — Gaya
また明日会おう。 — ガヤ

We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。

https://www.nytimes.com/



いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集