【2024/9/11】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ』ガチ英文読解(解説動画付き)ハリスとトランプの討論会ガイド Wednesday Briefing: A guide to the Harris-Trump debate
Good morning. We’re covering the upcoming Harris-Trump debate and an Israeli strike on a tent camp in Gaza.
おはようございます。今度のハリスとトランプの討論会と、イスラエルによるガザのテントキャンプへの攻撃を取り上げます。
Plus, the great films of James Earl Jones.
さらに、ジェームズ・アール・ジョーンズの素晴らしい映画も。
What to watch for as Harris and Trump face off
ハリスとトランプの対決をどう見るか
It’s the moment an entire nation has been waiting for: debate night.
国民全体が待ち望んでいた瞬間である:討論会の夜。
Vice President Kamala Harris and Donald Trump will share the stage for the first, and probably only, time before the November vote.
カマラ・ハリス副大統領とドナルド・トランプが、11月の投票前に、初めて、そして、おそらく唯一の舞台を共にする。
The stakes are high for both of them.
両者にとって賭け金は大きい。
The race is exceedingly close, and voters are still craving more information about Harris.
大統領選挙戦は大接戦で、有権者はハリスについてもっと情報を、依然として、知りたがっている。
Of course, policies and promises will feature heavily, but expect the attacks to get personal as well.
もちろん、政策や公約が大きく取り上げられるだろう。と同時に、個人的なことを言う攻撃も予想される。
Trump’s advisers have counseled him to stay away from his usual strategy of insulting opponents and critics, but many worry he won’t be able to restrain himself.
トランプのアドバイザーは、対立候補や批評家を侮辱する、彼のいつもの戦略から離れるよう忠告しているが、彼が自制できなくなることを心配する声も多い。
For her part, Harris isn’t above using ridicule, suggesting in the past that Trump and his allies were “out of their minds.”
ハリスとしては、嘲りを使うことに躊躇いはない。ハリスは、トランプとその同調者たちは 「常軌を逸している」と過去に示唆した。
The debate will air at 9 p.m. Eastern.
討論会は米東部時間午後9時から放送される予定だ。
The Times will be livestreaming the event alongside real-time analysis by reporters.
ニューヨークタイムズ紙は、記者たちによるリアルタイムの分析とともに、このイベントをライブストリーミングする予定だ。
Here’s how to watch it.
視聴方法は以下の通り。
More on the U.S. Election
アメリカ大統領選挙の詳細
Americans head to the polls in less than eight weeks.
アメリカ人は8週間以内に大統領選挙の投票に向かう。
This is where Harris and Trump stand on the key issues.
ハリスとトランプの重要な争点についての立ち位置はこうだ。
Trump has pledged to cut Americans’ energy costs in half in the span of a year.
トランプは、1年間でアメリカ人のエネルギーコストを、削減して、半分にすると宣誓している。
専門家やアナリストは懐疑的だ。
Harris’s so-called Tall Energy has been on Trump’s mind ahead of the debate.
ハリスのいわゆる「平均身長以上であることから生まれる自信」は、討論会を前にして、トランプ大統領の頭の中にずっとある。
Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?
Send them to us, and we’ll find the answers.
私たちに送ってください。私たちが答えを見つけます。
Stay up to date: Poll tracker | “The Run-Up” podcast | On Politics newsletter
最新情報:世論調査トラッカー|ポッドキャスト「The Run-Up」|ニュースレター「On Politics」
Israel is likely to have used 2,000-pound bombs in Gaza
イスラエルはガザで2000ポンド爆弾を使用した可能性が高い
An Israeli airstrike on a camp for displaced people in southern Gaza yesterday left behind strong evidence that Israel used 2,000-pound bombs, according to three weapons experts.
昨日、ガザ南部の避難民のためのキャンプに対するイスラエルの空爆は、イスラエルが2000ポンド爆弾を使用した強力な証拠を残した。3人の武器専門家によると。
Video verified by The Times showed two enormous blast craters.
『ニューヨークタイムズ』紙が検証したビデオには、2つの巨大な爆発クレーターが映っていた。
At least 19 people were killed, Gazan officials said.
ガザ当局によれば、少なくとも19人が死亡した。
The Israeli military said that the strikes in Al-Mawasi had targeted three senior Hamas militants who had been involved in the Oct. 7 attack.
イスラエル軍は、アル・マワシでの攻撃は、10月7日の攻撃に関与した、3人の上級ハマス過激派を標的にしたものだと発表した。
It did not specify which bombs were used.
どの爆弾が使われたかは特定していない。
Details: The U.S. suspended exports of the highly destructive bombs this year after warning Israel that they caused excessive civilian casualties in the densely populated Gaza Strip.
詳細はこちら:米国は今年、イスラエルに警告を発し、人口密度の高いガザ地区で民間人に過剰な犠牲者を出したとして、破壊力の高い爆弾の輸出を停止した。
How a 3D-printed gun went viral (and global)
3Dプリンターで作られた銃がどのように広まったか(そして世界的に広まったか)
The FGC-9 may once have looked like a hobbyist’s garage project, but this semiautomatic firearm is now one of the most common 3D-printed weapons in the world.
FGC-9は、かつては趣味のガレージ・プロジェクトのように見えたかもしれないが、この半自動銃器は今や世界で最も一般的な3Dプリント武器のひとつである。
Paramilitaries in Northern Ireland, rebels in Myanmar and neo-Nazis in Spain have all used this weapon, which can be built entirely from scratch, without commercial gun parts.
北アイルランドの民兵組織も、ミャンマーの反政府勢力も、スペインのネオナチも、みんなが、この武器を使用している。この武器は、市販の銃の部品を使わず、すべてゼロから作ることができる。
A 26-year-old American gun maker named John Elik, who goes by the online name “Ivan the Troll,” helped design a version of the FGC-9 and has emerged as one of the most important figures in the international industry of 3D-printed guns.
26歳のアメリカ人の拳銃作成者で、名前はジョン・エリック。オンラインで 「イワン・ザ・トロール」と通称されるこの人物は、FGC-9の型の設計を手伝い、3Dプリント銃の国際的な産業で最も重要な人物の一人として浮上している。
MORE TOP NEWS
その他のトップニュース
Ukraine: One of the war’s largest drone attacks struck deep inside Russia, killing a woman in the Moscow area, setting off fires and closing airports.
ウクライナ:この戦争で最大規模の無人機攻撃がロシア国内奥深くを襲い、モスクワ近郊の女性が1人死亡、火災が発生し、空港が閉鎖された。
France: A man who confessed to drugging his wife for years and bringing dozens of men into their home to rape her was taken to the hospital before he was to testify at his trial.
フランス:長年にわたり妻を薬漬けにし、数十人の男を家に連れ込んで、妻をレイプさせていたことを告白した男が、彼の裁判で証言する前に病院に搬送された。
Australia: The government wants to set a minimum age for children’s use of social media.
オーストラリア:政府は子どものソーシャルメディア利用に最低年齢を設けたいと思っている。
Iran: The U.S. accused Tehran of sending missiles to Russia and vowed to impose sanctions.
イラン:米国はテヘランがロシアにミサイルを送ったことを非難し、制裁を科すと宣言した。
Switzerland: Tariq Ramadan, a prominent scholar of Islam, was found guilty on appeal of raping and sexually coercing a woman in Geneva in 2008.
スイス:著名なイスラム学者であるタリク・ラマダーンは、2008年にジュネーブで女性をレイプし性的強要を行なったとして、抗告審判において有罪判決を受けた。
Uganda: The man accused of killing the Olympian runner Rebecca Cheptegei by setting her on fire died from burns he sustained in the attack.
ウガンダ:オリンピック・ランナーのレベッカ・チェプテゲイさんを放火して殺害した罪に問われている男が、その暴行の際に負った火傷により死亡した。
Pakistan: Police arrested at least 10 lawmakers belonging to the political party of the imprisoned former Prime Minister Imran Khan.
パキスタン:警察は、収監中のイムラン・カーン前首相の政党に所属する議員少なくとも10人を逮捕。
Jordan: As voters went to the polls, unemployment was a top concern, though an Islamist party has tried to ride a wave of anger over Israel’s war in Gaza to challenge the pro-Western government.
ヨルダン:有権者が投票に向かう中、失業が最大の関心事となったが、イスラム主義政党はイスラエルのガザ戦争に対する怒りの波に乗り、親欧米政権に挑戦しようとしている。
California: Several fast-moving wildfires were threatening homes and forcing evacuations in the mountains around Los Angeles.
カリフォルニア州:ロサンゼルス周辺の山間部では、急速に発生した複数の山火事が家屋を脅かし、避難を余儀なくされている。
Business
ビジネス
Britain: A hedge fund tycoon bought the politically influential right-wing magazine The Spectator.
イギリス:ヘッジファンドの大物が、政治的に影響力のある右翼雑誌『スペクテイター』を買収した。
China: Huawei unveiled its latest phone, the Mate XT, which is heavy on novelty: It can be folded, twice.
中国:ファーウェイは最新の携帯電話「メイトXT」を発表した。新規性に重きを置いている(デザイン)だ:折りたたみ式で、2回折りたたむことができる。
E.U.: The bloc’s highest court ruled against Apple and Google in two landmark legal cases, and they now face billions of euros in taxes or penalties.
E.U: 欧州連合(EU)の最高裁判所は、2つの画期的な訴訟事件においてアップルとグーグルに対して不利な判決を下した。アップルとグーグルは現在、数十億ユーロの税金または罰金に直面している。
Germany: Volkswagen ended a labor agreement that protected workers from layoffs, a week after it said it was considering closing factories.
ドイツ:フォルクスワーゲンは、工場閉鎖を検討していると発表した1週間後、労働者を一時解雇から守る、労働協約を解消した。
Media: Jorge Ramos, among the most recognized journalists in Spanish-language television, will leave Univision after 40 years at the network.
メディア:スペイン語テレビ界で最も有名なジャーナリストのひとり、ホルヘ・ラモスが、40年間在籍した放送網であるユニビジョンを去ることになった。
Sports
スポーツ
Formula 1: Adrian Newey, one of the most renowned car designers in the race’s history, has found a new home at Aston Martin.
F1:レースの歴史上において、最も名声のある車の設計者のひとりであるエイドリアン・ニューイが、アストンマーティンに新天地を見つけた。
Soccer: Chelsea’s recent crisis is a hard lesson on why joint ownership rarely works in the sport.
サッカー:チェルシーの最近の危機は、なぜ共同所有権がこのスポーツでめったに機能しないのかについての厳しい教訓である。
MORNING READ
朝の読書
In Spain, love is in the air … conditioned supermarket aisles.
スペインでは、愛が空気中に漂っている......空気調節されたスーパーマーケットの通路で。
After a comedian made a TikTok video about the hordes of single people she saw at a popular grocery chain, the stores developed a reputation as unlikely dating hubs.
あるコメディアンが、人気の食料品チェーン店で見かけた独身者の大群についてTikTok動画を作成した後、その店はありそうもない出会いの拠点として名を成した。
Some customers have even started placing upside-down pineapples in their shopping carts as a mating beacon, though it’s not clear whether they’re looking for love or just a laugh.
一部の客は、逆さまにしたパイナップルを交尾の標識として買い物カゴに入れ始めた。彼らが愛を求めているのか、それとも単なる笑いを求めているのかは定かではないが。
CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
Forced to steal: Lured by the prospect of a lucrative job in Thailand, an expectant father was trafficked and forced to scam victims.
盗むことを強要された:タイで儲かる仕事があると誘われ、妊婦の父親が人身売買され、被害者をだますことを強要された。
Stay or go: Are those special clothes you don’t wear anymore worth keeping?
留まるか、去るべきか:もう着ることもない特別な服はとっておく価値がある?
ファッション評論家がいくつかの選択肢を説明します。
A multigenerational home: The same rent-controlled apartment has sheltered one family, as well as students and refugees, for nearly 90 years.
多世代の住まい:同じ賃貸料が設定されたアパートは、一つの家族を保護してきた。また、学生や難民も同様である。90年近くにわたって。
ARTS AND IDEAS
芸術と思想
Remembering James Earl Jones
ジェームズ・アール・ジョーンズを偲んで
James Earl Jones, who died Monday at 93, helped change Hollywood’s view of Black actors with characters who defied the prevailing stereotypes.
月曜日に93歳で亡くなったジェームズ・アール・ジョーンズは、一般的な固定観念を覆すキャラクターで、ハリウッドの黒人俳優に対する見方を変えるのに貢献した。
His career encompassed scores of plays, nearly 90 television dramas and series, and some 120 movies.
彼のキャリアは、数多くの演劇、おおよそ90本のテレビドラマやシリーズ、約120本の映画を網羅している。
He made his film debut in “Dr. Strangelove” and was nominated for an Oscar for “The Great White Hope.”
『博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか』で映画デビューを果たし、『ボクサー』でアカデミー賞にノミネートされた。
We looked back at his standout movie roles, including the voice of Darth Vader in “Star Wars” and Mufasa in “The Lion King.”
『スター・ウォーズ』のダース・ベイダーの声や、『ライオン・キング』のムファサなど、私たちは、彼の傑出した映画における配役を振り返って見た。
A life in pictures: These snapshots capture his Hollywood stardom, love for Broadway and advocacy for the arts.
写真の中の人生:それらの速射で撮影した写真は、ハリウッドのスターの身分、ブロードウェイへの愛、芸術への擁護を捉えた。
RECOMMENDATIONS
おすすめ
Bake: This peach-studded cake, infused with a nutty brown butter, is perfect with coffee or ice cream.
焼き方:ナッツ風味のブラウン・バターがしみ込んだ桃をちりばめたケーキは、コーヒーやアイスクリームにぴったり。
Read: “Here One Moment” is the latest from the Australian fiction powerhouse Liane Moriarty.
読書:「ここ、ある瞬間」はオーストラリアの小説界のエネルギッシュな人、リアン・モリアーティの最新作である。
Train: If squats are hurting your knees, a few adjustments can help.
トレーニング:もし、スクワットをすることで、あなたの膝を痛めてしまっている場合は、少し調整することで改善できる。
Travel: Sample the full flavor of Marseille one bite at a time with the city’s favorite street food: pizza.
旅する:マルセイユの本格的な風味である、街の人気のストリートフードであるピザを一口ずつ試食しなさい。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊び方:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードル、数独。
Find all our games here.
すべてのゲームはこちらから。
That’s it for today.
今日はここまで。
See you tomorrow. — Gaya
また明日会おう。 — ガヤ