山村篤史

I am going to go to the UK for my master's degree on Translation Studies this September.

山村篤史

I am going to go to the UK for my master's degree on Translation Studies this September.

マガジン

  • ひねもすほろすけ『マクベス』に向けて

    2019年3月29~31日に予定している演劇公演『マクベス』に向けて、考えたことを載せていきます。

  • 雑記

    何となく思ったことを脈絡なく書きます。

  • 日常で感じたことを、詩として、書いてみました。 生きているように見える風景。

最近の記事

  • 固定された記事

日本語と英語が交互に現れる詩。について(20200212)

 最近の取り組みについて書きます。日本語と英語が交互に現れる詩を作ったらどんな効果が出るのだろうと思って、作ってみております。まだ、英語のレベルも高くないため、違和感はあるかもしれません。欲を言えば、ネイティブの方とか、英語話せる人とかにコメントもらいたいです。もちろんそれ以外の人の意見も嬉しいです。  以下の2つが書いてみた日本語と英語の詩です。 ・―うみべ ふゆ winter fool― ・―Curiously Bright Light 奇妙に暗い車内―  きっかけ

    • Translation Studies Diary of 30 September, 2024

      I arrived in Cardiff, UK, on 20 September. It was cold, with a temperature difference of about 10 degrees Celsius from Japan. There seems to be no doubt that it rains a lot, but my impression is that the weather changes more frequently in a

      • Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (10)

        Why do I want to study translation studies? I want to write a light note before I travel to the UK for my masters degree on translation studies. I originally had a philosophical interest in language. The question of what is ‘the same’. Are

        • Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (9)

          What if you could translate code into text, Sub ()     Dim y As Integer End This is, Start the algorithm with the name before the ()     Define y as an integer End the algorithm

        • 固定された記事

        日本語と英語が交互に現れる詩。について(20200212)

        マガジン

        • ひねもすほろすけ『マクベス』に向けて
          5本
        • 雑記
          42本
        • 21本

        記事

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (8)

          Can the code be translated into text? For i = 1 to n Repeat from 1 to n Is this a translation?

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (8)

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (7)

          I consider science to be a religion. Science prides itself on logical thinking and consistency. However, science has the problem of uncertainty, which researchers can be seen to ignore and stick to the end goal of being able to uncover the

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (7)

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (6)

          In translating poetry, it seems impossible to take all aspects of rhythm, rhyme, meaning and sound into account. This requires experimental translation and creativity on the part of the translator. The question is: does the same thing happe

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (6)

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (5)

          What is my mission in life? I want to live the life I have to live.

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (5)

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (4)

          The Japanese language is too complicated, I think. It has a huge number of characters that have to be learnt. Kanji, hiragana, katakana. The grammar is not simple either. Why does such a language still exist? Why can't they be unified into

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (4)

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (3)

          I would like to become a professor of translation studies in the UK. Is there such a possibility? What benefits could I bring to linguistics in the UK?

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (3)

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (2)

          Translators who can translate Japanese texts into English are likely to earn more than those who can do the opposite. However, they must acquire enough expertise to outperform native speakers.

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024 (2)

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024

          I bought "In Other Words" by Mona Baker and "Exploring Translation Theories" by Anthony Pym. Anyway, I would like to read through them.

          Translation Studies Diary of 31 August, 2024

          Translation Studies Diary of 26 August, 2024

          I would like to write a case study from my experience on ‘Abusive fidelity’ I sometimes translate poetry, and translating poetry is difficult. For example, if you want to translate the famous lines from Shakespeare's Hamlet into Japanese, i

          Translation Studies Diary of 26 August, 2024

          Translation Studies Diary of 20 August, 2024

          Jeremy Munday cites his own Spanish-English translation as a case study in his ‘Introducing Translation Studies’. The original Spanish text uses wordplay and is difficult to translate. The translation strategy he adopted, similar to Lewis'

          Translation Studies Diary of 20 August, 2024

          Translation Studies Diary of 19 August, 2024

          I would like to gain a better understanding of case studies. This month, I will write about my impressions of them which in "Introducing Translation Studies".

          Translation Studies Diary of 19 August, 2024

          Translation Studies Diary of 14 August, 2024

          Friedrich Schleiermacher was a German theologian and philosopher. In terms of translation, his preferred strategy is to move the reader towards the writer. His method is to ‘give the reader, through the translation, the impression that he w

          Translation Studies Diary of 14 August, 2024