Japan Update 34 - Nouveau ou cru
L'un des poissons populaires en automne s'appelle "sanma" (Cololabis saira). En Kanji, il s'écrit « 秋刀魚 », qui signifie littéralement automne-épée-poisson. Il est long comme une épée, et également connu sous le nom de "Pacific saury" en anglais.
Dans le supermarché ou la poissonnerie, vous pourriez voir le mot "新(shin)" (nouveau) sanma et "生(nama)" (cru) sanma. Ici, le nouveau sanma est celui pêché cet automne, mais le cru pourrait signifier le sanma décongelé pêché l'année dernière. S'il est décongelé, il est nécessaire d'écrire "解凍" (décongé) par les lois sur l'étiquetage des aliments. Cependant, cette exigence ne concerne que les magasins, pas les restaurants.
S'il y a deux types de sanma vendus dans les magasins, il est facile de distinguer le nouveau en raison de son prix plus élevé. Cependant, au restaurant, s'il se contente de dire « sanma cru », il est difficile de juger s'il est neuf ou décongelé. Parfois, celui pêché l'année dernière a aussi beaucoup de graisse, il est donc difficile de le distinguer par le goût.
Du point de vue restaurant, s'il s'agit vraiment d'un nouveau, mieux vaut dire que c'est un "nouveau" sanma. Parce que ça rend le client (comme moi) heureux !
#sanma #pacificsaury #mackerel #mackerelpike #autumn #sword #fish #秋刀魚 #さんま #サンマ #新さんま #生さんま #解凍 #Defrosted #秋 #魚 #nuovo #crudo #pescecrudo #poissoncru #costardella #Pacifico #luccioSauroDelPacifico #CololabisSaira