【翻訳実績】「ごくごく普通の夫婦の話」の日英翻訳を担当しました
「ごくごく普通の夫婦の話」の翻訳を担当しました
作品:ごくごく普通の夫婦の話
作者:ときゎ
言語:日→英
掲載:【日本語】www.amazon.co.jp/dp/B09ZV2LPR4
【英語】https://amzn.asia/d/dfkxR8l
「イチャイチャするとお金が湧いちゃう2人」のその後のお話。
今作はファンタジー要素はなく、夫婦の日常系ラブコメ。1話あたり数コマの単発集です。あらすじは…とにかくいろんなシーンでまったりイチャイチャします。
「理想の夫」「理想の妻」の平和でほっこりした日常に癒される作品です!
かわいらしい日常感を演出する描き文字も、違和感を残さないようBPSが翻訳・写植をさせていただきました。
作者のときゎ先生からのコメント
とても作品に寄り添った翻訳をしていただけました。
作中のスマホの画面の文字やスケジュール帳の文字など、とても小さくて細かい部分も漏れなく翻訳していただけましたし、描き文字も元々描かれていたものと近いものになっていて何も違和感がありませんでした。
全体的に作品の雰囲気に沿ったまとまりのある翻訳をしていただけたと思います。
ありがとうございました!
漫画専門の翻訳はBPS!
弊社の翻訳家・写植家は漫画が好きな方のみ採用し、お預かりした作品を最後まで愛情をもって翻訳させていただいています。
「企業相手にこんなジャンルを依頼して大丈夫かな…」
「大量の依頼だけど迷惑ではないだろうか…」
こういった不安がある方も大歓迎です。
法人・個人、連載・読切に関わらず、まずはこちらからぜひお問い合わせください!