【翻訳実績】「K.I.R.I.Nキリン~社畜の俺が逃亡者になったわけ~」の翻訳を担当しました!
中国のフルカラー縦スクロールコミックの日本語翻訳をBPSが担当しました
作品:K.I.R.I.Nキリン~社畜の俺が逃亡者になったわけ~
作者:佰萬仁(著者) / 角川青羽(原案・監修)
言語:簡体字→日本語
掲載:【日本語版】https://comic-walker.com/detail/KC_005271_S/episodes/KC_0052710000100011_E?episodeType=first
社畜ゲームプランナーの木場は、毎日意見が変わる上司に辟易していた。企画書のプレッシャーに潰されそうになるなか、とうとう自分から植物が生える幻覚を見る。その幻覚を元に企画書を提出した日、いきなり苦しみ出した上司からは例の植物が…!?
緊迫した状況や感染症のおぞましさを演出する書き文字、25歳という若者の言葉…不自然さを感じさせない日本語訳を、BPSが担当させていただきました。
担当者様からのコメント
数ある翻訳サービスの中でBPSを選んだ理由
BPSを選んだ理由は、その高品質な翻訳と専門性にあります。
正式に依頼する前に、BPSの中国語から日本語への翻訳作品を拝見し、非常に流暢だと感じました。さらに、テスト翻訳を通じて、BPSの専門性を確認することができました。
これらの要因により、最終的にBPSを選択しました。
BPSに依頼してよかったこと
BPSに依頼して最も良かったのは、翻訳の質の高さと納期を厳守いただけたことです。
また、作品の細かいニュアンスまで反映できたことも大きな利点でした。
「K.I.R.I.Nキリン~社畜の俺が逃亡者になったわけ~」の翻訳について
この作品の翻訳の難しさは、登場人物が多く、作品独自の固有名詞も数多く存在することでした。
翻訳者には作品の世界観と複雑な人間関係を十分に理解することが求められました。幸いにも、BPSは私たちとタイムリーにコミュニケーションを取り、不明確な点があれば確認を取ってくれました。
このプロセスにより、翻訳の正確性が確保されました。
漫画専門の翻訳はBPS!
弊社の翻訳家・写植家は漫画が好きな方のみ採用し、お預かりした作品を最後まで愛情をもって翻訳させていただいています。
「企業相手にこんなジャンルを依頼して大丈夫かな…」
「大量の依頼だけど迷惑ではないだろうか…」
こういった不安がある方も大歓迎です!
法人・個人、連載・読切に関わらず、まずはこちらからぜひお問い合わせください!