![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/154620483/rectangle_large_type_2_54196fbb9c7e61b77474933f7806ed2f.png?width=1200)
【翻訳実績】「シュレーディンガーと魚~猫とあいつと居候~」の翻訳を担当しました!
中国の縦スクロールコミックの日本語翻訳をBPSが担当しました
角川青羽原案・監修、開明著「シュレーディンガーと魚~猫とあいつと居候~」の日本語翻訳を、BPSが担当しました。
作品:シュレーディンガーと魚~猫とあいつと居候~
作者:開明(著者) / 角川青羽(原案・監修)
言語:簡体字→日本語
掲載:<簡体字版(元言語版)> https://weibo.com/5953136327/OjQX253GL?pagetype=profilefeed <日本語版(翻訳後版)> https://comic-walker.com/detail/KC_005268_S/episodes/KC_0052680000100011_E?episodeType=first
元野良猫のシュレーディンガーとともに、夏川家に居候する春日勇魚。登校拒否中の妹と寡黙な獣医師の兄との生活は、ドタバタしつつもどこかほっこりさせてくれます。
縦型漫画の形式を活かした作画に馴染む書き文字から、さまざまなバックグラウンドを持つ人物のセリフまで、読み手に違和感を与えない自然な翻訳をBPSが担当しました。
![](https://assets.st-note.com/img/1725939431-ZODzUkd7wIrGo40BcSHntA8J.png?width=1200)
担当者様からのコメント
数ある翻訳サービスの中でBPSを選んだ理由
BPSを選んだ理由は、その高品質な翻訳と専門性にあります。
正式に依頼する前に、BPSの中国語から日本語への翻訳作品を拝見し、非常に流暢だと感じました。さらに、テスト翻訳を通じて、BPSの専門性を確認することができました。
これらの要因により、最終的にBPSを選択しました。
BPSに依頼してよかったこと
BPSに依頼して最も良かったのは、翻訳の質の高さと納期を厳守いただけたことです。
また、作品の細かいニュアンスまで反映できたことも大きな利点でした。
「シュレーディンガーと魚~猫とあいつと居候~」の翻訳について
日常会話の翻訳は一見簡単に思えますが、実際は最も難しい部分です。
現実世界に近い設定であればあるほど、より優れたローカライズが必要となるからです。この点において、BPSは非常に優れた対応をしてくれました。
漫画専門の翻訳はBPS!
弊社の翻訳家・写植家は漫画が好きな方のみ採用し、お預かりした作品を最後まで愛情をもって翻訳させていただいています。
「企業相手にこんなジャンルを依頼して大丈夫かな…」
「大量の依頼だけど迷惑ではないだろうか…」
こういった不安がある方も大歓迎です!
法人・個人、連載・読切に関わらず、まずはこちらからぜひお問い合わせください!