「シニフィアン」「シニフィエ」からみるソシュールの世界観
↑菖蒲園にて。
3年ほど前。僕が上京してきたとき、横須賀のこの地を訪れた。
この風景をみたとき、蝶が飛んでいそうだな、と僕は思う(実際には飛んでいたか覚えていないけど)。
「シニフィアン」と「シニフィエ」
さて、ソシュールは「言語」を「記号」と考えた。
僕が蝶を見て「蝶だ!」と言ったり、この記事に「蝶」と記すのは、それらの音声や文字を汲み取った人が「蝶」をイメージするためだ。
そこにおける「音声や文字」を、「シニフィアン」といい、汲み取った人が得るイメージを「シニフィエ」という。
そして、これらの「意味するもの」(シニフィアン)と「意味されるもの」(シニフィエ)を合わせて、世界を見つめ直したとき、また違った世界が見えてくる。
「言語の恣意性」
では、夏の夜、街頭や自動販売の周りを飛んでいるのは?
…蛾ですね。
我々日本人は、似ても似つかずの「蝶」と「蛾」を言語的に区別している。
その一方、フランス人は「蝶」も「蛾」も、「パピヨン」という単語で一括りにしている。
そのことから、「蛾」という存在があるから、私達が「蛾」というのではいということがわかる。(シニフィエ←シニフィアン という構図ではないということ。)
このように、モノと言語の結びつきには必然性がないこと(あえて隔てていること)を、「言語の恣意性」という。
ソシュールの世界観
一つ一つの蛾や蝶といった要素が存在し、それらに名前が与えられているわけではない。
我々が、言語で世界の認識を区切ることで、それらの要素が存在している。(シニフィエ→シニフィアン の構図。)
というのが、ソシュールの世界観だ。
言語とは元より、空間を区別するための道具だ。
「あそこには菖蒲があって、その隣には桜、向こうには椿があるね。」といったように。
そして僕たちは、この言語たちの中で思考している。