![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/172893722/rectangle_large_type_2_91a3f0700a3a7d76d87834f80e216a08.jpeg?width=1200)
難波津の住吉大社は、遣隋使、遣唐使の祈りの場。
20250203 元々海の神を祀った住吉大社にある遣唐使進発の地の碑。昔の難波津は、今の大阪湾より内陸迄、食い込んでいたらしい。奈良方面から大和川などを下って来た遣隋使、遣唐使は、住吉大社で航海の安全を祈った、のだと思います。海に対する畏怖と言う意味では、ギリシャのポセイドンと較べるのも面白いか、と思います。荒波を超えて中国大陸で文物を学び、学ぶだけではなく、日本風に消化し様とした人々の希望・意志・祈願は、計り知れないものだった、と想像します。
The monument at Sumiyoshi Taisha(Big Shrine) , originally dedicated to the sea God, marks the departure point of the envoys to Tang China. It is said that the ancient port of Naniwazu (ancient Osaka Bay) extended further inland than the present day Osaka Bay. I believe that the envoys to Sui and Tang China, who descended from, the Nara region via the Yamato River and etc, prayed for the safety of their voyage at Sumiyoshi Taisha. In terms of reverence for the sea, it might be interesting to compare it to Poseidon, the Greek God. I imagine that the hopes, will, and prayers of those who ventured across rough seas to learn about Chinese civilisation and to adapt it in a Japanese way were immense and immeasurable.
Das Denkmal am Sumiyoshi Taisha(Grossschrein) , das ursprünglich dem Meeresgott geweiht war, markiert den Abfahrtsort der Gesandten nach Tang-China. Es heißt, dass der alte Hafen von Naniwazu (die alte Osaka-Bucht) weiter landeinwärts lag als die heutige Osaka-Bucht. Ich glaube, dass die Gesandten nach Sui- und Tang-China, die aus der Nara-Region über den Yamato-Fluss usw. kamen, in der Sumiyoshi Taisha für die Sicherheit ihrer Reise gebetet haben. Was die Verehrung des Meeres anbelangt, so könnte es sinnvoll sein, sie mit Poseidon, dem griechischen Gott, zu vergleichen. Ich stelle mir vor, dass die Hoffnungen, der Wille und die Gebete derer, die sich über die unruhige See wagten, um die chinesische Zivilisation kennen zu lernen und sie auf japanische Art zu adaptieren, immens und unermesslich waren.
Le monument au sanctuaire Sumiyoshi Taisha(Grand-sanctuaire de Shinto) , qui était à l'origine consacré au dieu de la mer, marque le point de départ des envoyés vers la Chine des Tang. On dit que l'ancien port de Naniwazu (l'ancienne baie d'Osaka) était situé plus à l'intérieur des terres que l'actuelle baie d'Osaka. Je pense que les envoyés vers la Chine Sui et Tang, qui venaient de la région de Nara par la rivière Yamato, etc., priaient à la Sumiyoshi Taisha pour la sécurité de leur voyage. En ce qui concerne la vénération de la mer, il pourrait être judicieux de la comparer à Poséidon, le dieu grec. J'imagine que les espoirs, la volonté et les prières de ceux qui se sont aventurés sur une mer agitée pour connaître la civilisation chinoise et l'adapter à la japonaise étaient immenses et incommensurables.