翻訳者を目指す私の日々の徒然⑱
日々の中国語学習で、深く心に残ったものを二つお伝えしたいと思います。
まずは、簡体字だけでなく、繁体字を頭に入れている時のことです。
「亀裂」の「亀」が繁体字だと、「龜」になることを知りました。絵のようです。漢字はもともと占いに使われていたことにも納得がいきます。
再掲しますが、
龜jūnです。
もう一つは
簡体字版の地元の地図を読んでいた時です。
地図にあるドラッグストア「マツモトキヨシ」(マツキヨ)が
簡体字ですと
「松本清」になります。
発音はカタカナで書くと「ソンベーンチーン」です。
中国語と日本語の漢字は、ほとんど発音が違いますので、勉強していて興味深いものばかりです。