【muさん(noter)の作品を英訳しました!】The Fluffy Rabbits on Clouds the Sun Named 🌈おひさまに なまえをつけてもらった くもうさぎ|
先日、muさんがご自身の作品と私の英語訳を公開してくださいました。muさんは、とっても素敵な言葉を紡ぎ、ほっこりかわいい絵を描くクリエイターさんです。
上記の記事、もうお読みいただいている方、素敵でしたよね!muさんも私も2人共ご存じのnoterさんからは、「コラボ驚きました!」「2人が作り上げた素敵な作品!」「感動しました!」などのコメントもいただき、とても嬉しかったです。noteの世界って、広いようで狭くて、とても優しいなって思います。
今回のコラボは、「あなたの作品、英語にします!」projectの一番最初のクライアントさんとして、muさんがコメントをくださり、実現しました。とっても素敵な機会をいただけて、嬉しかったです。
私自身は言葉を使った作品しかうみだせませんが、絵と言葉で作品をつくるクリエイターさんに対しては、いつも尊敬の念を抱いています。muさんのように、言葉を大切にしてくださる方とのやりとりは、本当に楽しく、学ぶことが多いです。muさんにも喜んでいただけて嬉しかったです。
そして何度もやりとりしていく中で、思いがけず、2人の共通点も発見しました!私は自分の考えをまとめる時はシャーペン、翻訳の時は鉛筆をよく使います。muさんも絵を描く時は鉛筆だそうで、コラボしている二人が鉛筆好きだという事が判明しました!
以下、muさんの記事からの引用です。
そうなんですよね。まず原稿をいただいた瞬間に、世の中にでていく前、クリエイターさんの次に作品を拝読できるというこの贅沢。「贅沢だよなぁ、特別だよなぁ」といつもわくわくしながら、幸せをかみしめています。
完成した作品はこちら ↓
絵もとっても素敵なので、是非muさんのnoteでご覧ください!
そして、完成した作品をお送りした後、muさんから嬉しいご感想をいただきました。
私も、こんな感想をmuさんにお伝えしました。
日本語と英語の間をいったりきたりして、作品と言葉にとことんこだわって完成させていくコラボレーション!本当に素敵な試みでした!
今回は下絵なしの段階で英訳したため、「こういう感じの絵になるのかな??」とmuさんの絵を想像しながら英語にしました。完成した絵に添えられた英語を見て、まず絵と共に英語版だけ載っているのに驚きました!光栄です。そして、絵を眺めながら英語を読んで、「おー!!想像してたのもかわいかったけど、カラフルで更にかわいいなぁ、くもうさぎちゃん!日本語だけでなく、英語の雰囲気とも合っているなぁ!」と思いました。その後締めの日本語を読んで、「あぁ、素敵だ!全部がぴったりはまってるなぁ」と感じました。作品が素敵なハーモニーと共に完成していて、ほっとしました。
改めまして、勇気をだしてコメントいただき、丁寧にずっとお付き合いいただきましたmuさん、本当にありがとうございました!これからも、ずっと仲良くさせていただけたら嬉しいです!
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?