見出し画像

【七十二候】#蟋蟀在戸 (蟋蟀戸に在り)

English version is bellow.
Grass hoppers are coming around home
読み方:#きりぎりすとにあり
pronounciation : kirigirisu to ni ari



10月18日から22日ごろ
二十四節気の寒露の #七十二候
#蟋蟀戸に在り

寒露も末候にはいりキリギリスやこおろぎの声が聞こえる季節とのことです。
どちらの虫が正しいかは諸説あるようです…

我が家では、結構前から聞こえていた気がしますが、違う虫だったのかな…?


One of the 72 seasons of the Japanese calendar that falls around 18th to 22nd October called "kirigirisu to ni ari ".
(Grass hoppers are coming around home) ".

It's one of the seasons in "Kanro/寒露" which is also one of the 24 seasons of Japnese calendar.

蟋蟀 means Grass hoppers
在 means stay
戸 means door especially in the entrance

If it translate directly "grass hoppers are in front of the door.
It means the grass hoppers or crickets which are the autumn Insects are calling, and we can feel the autumn from their voice.

#Shodo #japanesecalligraphy #design #happy #studyingEnglish #learningJapanese
#Japaneseseason
#インスタ書道部 #書道好きな人と繋か ゙りたい
#美文字 #美文字になりたい #美文字練習中
#書 #教養 #書道
季節の #写真募集 しています。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?