翻訳機能 が追加された 「note AIアシスタント(β)」 を使ってみました!
こんにちは!
最近 先行ユーザーとして「note AIアシスタント」を使ってブログを書き始めたんですけど、またまた嬉しいお知らせがありました!😲
なんと、「note AIアシスタント(β)」の第三弾目の 新機能が追加されたんです!しかも、今回は「日英・英日翻訳機能」などの機能が追加されていて、私も早速使ってみることにしました。
便利そうで、ワクワクしますね!💕
🍀 TWICEの最新曲「MOONLIGHT SUNRISE」を聴きながら、note AIアシスタント(β)での翻訳を楽しむ!
今回の翻訳してみたのは、TWICEが1月20日に発売した英語のシングル「MOONLIGHT SUNRISE」です♪
TWICE 「MOONLIGHT SUNRISE」ってこんな曲です👇 ♪
🍀「MOONLIGHT SUNRISE」を note AIアシスタントに翻訳してもらったら、、
🍀AIアシスタントが手助けしてくれた「MOONLIGHT SUNRISE」の 翻訳工程
noteのAIアシスタントでは、300文字が限界なので、少しずつ翻訳していきました。
一人称を「僕」と訳したり、「オレ」と訳したりしてしまうので、「一人称は「私」でお願いします」とか、「女性言葉で翻訳して」という言葉も追加してみました
それでもやっぱり一人称は「僕」と翻訳されてしまいます💧
ただ戻るボタンを押して再び「AI生成」してみると、言い回しも全く違う翻訳が出てきます。
何度か翻訳させてみて、自分で良い部分を取捨していけばいいかもしれませんね。
スラングは標準的な言い回しに直してみると上手く翻訳してくれるようです。
今回は何度目かに表示された翻訳が良さそうだったので、それを使ってみました。
10年ほど前、私は韓国と台湾のエンタメ系の翻訳ブログをしていました。その頃は、自分で翻訳して分からない言葉に出くわすと、ネットを調べたり先生に聞きに行ったり記事ひとつ仕上げるのに数日かかっていました。
今は本家のChatGPTは英日だけじゃなく何ヶ国語にも一瞬にして翻訳してしまうので、ほんとうに世の中の進歩がすごすぎてびっくりしています😲💦
今日翻訳した TWICE の「 MOONLIGHT SUNRISE」 が収録された12thミニアルバム「READY TO BE」は、3月10日にリリースされる予定です。
前回の11thミニアルバム「BETWEEN 1&2」から約7ヶ月ぶりのニューアルバムということで、そちらもほんとうに楽しみですね♪
この記事を読んでくださり、ありがとうございました。
note 「みんなのフォトギャラリー(8500回シェア感謝🙇♀️)」やPixabay(2万DL感謝🙇♀️)では、画像を無料で配布しておりますので、ぜひご利用ください。
また、「PIXTA」や「Adobe Stock」などでも販売しておりますので、こちらもご検討いただけますと幸いです。
最近はAI生成イラストの販売も開始しましたので、ぜひ一度ご覧ください👋
感謝を込めて💕