見出し画像

アルタニアンのダルタニアン(『三銃士』アレクサンドル・デュマ)

『三銃士』の原書より。前書きを読んでいておどろいた。

ダルタニアンは d'Artagnan だったのだ。

「ダ」の d は前置詞の de だったのだ。

ダルタニアンは、南仏にある地名「アルタニアンの」という意味だったのだ。

「銃士ダルタニアン」といえば聞こえはいいが、いわば「東京もん」とか「関西人」などと言っているようなものだ。

つまり例えば「私は秋田出身の己斐です」をフランス語で言うと Je suis Kohi d'Akita. (秋田の己斐)で、人からは「ダキタ」(秋田から来たやつ)と呼ばれる、というようなものだ。どこだよダキタって。

大阪の和泉市出身なら d'Izumi d'Osaka「ディズミドサカ」である。だからどこだそれは。

「尾張の織田家家臣明智光秀が裏切った日」は、le date d'uragiri d'Akechi d'Oda d'Owari 「ルダトゥドゥラギリダケチドダドワリ」である。だからなんだそれは。




いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集