本当にあった死刑宣告!通訳も戦犯に?
先日、機械翻訳の進化と翻訳者としての危機感について記事を書いた。エレカシのCall and Responseの歌詞に引きづられてサムネに「死刑宣告?」という文字を入れた。
今朝の新聞に書評が掲載された本によると、通訳したことを理由に処刑された通訳者がいたという。
仕事って、職業って、その時は正しいとされたことをするだけじゃ、駄目なのか?
大本営発表を繰り返したメディアは処刑されたのか?
戦意高揚に協力した芸術家は?
もし、医療現場の誤訳で人が死んだら?(訴えられるよね?)
これは思ったよりも深い疑問になってきた。