これだけは絶対に譲れん!って信念もってること、何かある? <【付録】オックスフォード・コンマの解説>
へっぽこ翻訳者のジュラ子です🦖
こちらのnoteでは
アメリカの巨大掲示板「reddit」で見つけた
笑える&興味深い投稿を
つれづれにご紹介しています🥺
今日は、「reddit民への質問板」に投稿されていた
『これだけは絶対に譲れん!って信念もってること、何かある?』
("What’s a hill you’re willing to die on every time?")
という質問に寄せられていたコメントを
翻訳してご紹介したいと思います。
(後半脱線して「オックスフォード・コンマ」っていうマニアックな英語の話してますので、そっちだけ知りたい方はビャーーっと前半飛ばして下さい)
ちなみに質問の英語タイトルにある
a hill you want (be willing) to die on
というのは
「死んでもこれだけは譲れない!」
という強い信念やこだわりのある事柄を意味する英語の慣用句です🙆♀️
語源は諸説ありますが、第二次世界大戦中の軍事用語として広まった言葉とされています。
▼ 画像はクリックで拡大
というわけで
ここから本文です!
コメント内で太字にした単語や難しい単語は、単語リストで補足説明しています。
みなさまの英語学習にお役立てください☺️
死んでもこれだけは絶対に譲れない!ってこと、何かある?
無給のインターンシップは学生のためにならないってこと。
貧乏な学生はインターンシップに参加する費用が賄えないよ
<<
同感!娘が某会社で時給23ドルで働いてたんだけど、修士号を取得するためにインターンシップをしなきゃいけなくなったんだ。インターンシップは全く同じ会社でやってるけど、大学は会社がうちの娘に給料を払うのを認めないんだよ。
unpaid;無給の、無報酬の
be not good for 〜;〜に良くない
can't afford;〜する余裕がない
cost;費用
go along with 〜;(仕事などを)続ける。「〜と共に進む」がコアイメージで、計画などに賛成する、他人の提案を受け入れる、何かに参加する、という場合に使います。似た熟語で"get along with" というものがありますが、そちらは「何とかやっていく」という意味で微妙に意味が違います。
master;修士(号)
自分の子供たちをソーシャルメディアの題材として使うのは
子供からの搾取だってこと
content;内容、記事
exploitation;搾取
他の人が降りる前に地下鉄やエレベーターに乗る人。理解できない
見かけた時は毎回文句言ってる
get on 〜;(乗り物に)乗る
make no sense;理解できない、道理にかなわない
say one's piece;自分の意見を言う
その忌々しいスポンジを
シンクに置きっぱなしにするな!
<<
あと濡れてびしょびしょのままにしないことね
出来るだけ水気がなくなるまでギュッと絞るべき
goddamn;《主に米加》忌まわしい、ひどい(類:damned)
sink;(台所などの)流し、シンク
wet;濡れた
soggy;びしょぬれの
squeeze;〜を絞る
as 〜 as possible;可能な限り〜
dry;水気がない
ラジオ局は音楽を250曲以上流すべき
<<
君のところでは250曲もかかってるの?
断言するけど、ほとんどの「俺が大っ嫌いなラジオ局」が流してるロックをかき集めても、せいぜい40人のアーティストの作品から100曲ってとこだよ
Radio station;ラジオ放送局
swear;〜であると断言する
scrape;《話》苦労してかき集める
barely;かろうじて、やっと
健康保険は全身を保証対象にすべき。
眼科や歯科の治療は保証対象じゃないって、完全に金儲け目的でしかない
補聴器を使ってる者としてその苦情に追記させて。
補聴器って健康保険の追加料金オプションですらないんだ。あれ「化粧品」と同じ分類なんだよ。
health insurance;健康保険、医療保険
cover;(保険が)(人、物など)をカバーしている、保証対象とする
whole body;全身。whole=全体の
vision;視覚、視力
dental;歯の
separate;別々の
pure;まったくの、単なる
cash grab;利益追求だけを目的に作られた商品、サービスのこと
hearing aid;補聴器
I would like to 〜;〜したい
complaint;苦情、不平、不満
hearing;聴覚
add-on;追加の、追加料金
be classified as 〜;〜に分類された
cosmetic;(美容に用いる)化粧品
意見に異議をとなえる=個人攻撃じゃないってこと
それに、たとえ誰かの意見に賛成できなくても、彼らの言い分を聞いて理解することはできるよね。
反対してるからって聞く耳を持たなくて良いってことじゃない
disagree;意見が異なる、不賛成である、異議を唱える、反対
personal attack;個人(に対する)攻撃
Also, 〜;《話》そしてまた〜
agree with 人;人(の意見)に同意する
refuse to listen;(人の意見などに)耳を貸さない、聞く耳を持たない
権力を握りたがるタイプの人間は、権力を持つには最低最悪の人種だってこと。
権力っていうのは責任であって、報酬として扱われるべきじゃないよ
<<
こういう言い回しを聞いたことがある
「権力を得ようとする者がその力に値する事は稀であり、権力にふさわしい者が見つかる事もまた稀である」
power;権力、支配力
have power;権力を持つ
responsibility;責任を負うべき対象
reward;報酬
phrase;言い回し、フレーズ、格言
seek power;権力を得ようとする
rarely;めったに〜しない
deserve;〜に値する、ふさわしい
seek;探し出す、得ようとする
行動が変わらなければ、謝罪しても意味はない。
apology;謝罪
behavior;ふるまい、行動
原子力発電っていうのは、再生可能エネルギーが普及するまでの電力供給源として投資すべき最良の繋ぎだってこと。
大きな雇用を生むし、化石燃料を燃やすよりも飛躍的にクリーンだし、それに適切に管理されさえすれば安全
nuclear power;原子力
invest in 〜;〜に投資する
power;〜に電力を供給する
renewable energy;再生可能エネルギー
provide job;雇用を創出する
exponentially;飛躍的に
fossil fuel;化石燃料
when done properly;適切に実行されたならば、処理に問題がなければ
あらゆる段階で政治活動から金銭の影響を排除すべき。財産や受け取った金額の多寡じゃなく、各候補者は対等な立場で能力を発揮するべきだよ。
<<
ロビー活動は賄賂でしかないし、この考えを変える気はないよ。
keep out of 〜;〜に関与しない
politics;政治、政治活動
at every level;あらゆるレベルで
each;それぞれの、めいめいの、各々の
candidate;候補者
stand on;〜に基づく
capability;能力、可能性、資質
receive;〜を受け取る
lobby;議員に働きかける、ロビー活動をする
nothing more than 〜;〜にすぎない、〜でしかない
bribe;賄賂を送る
change someone's mind;(人の)考えを変えさせる
父親が自分の子供の面倒を見るのは「子守り」なんかじゃなく「子育て」だってこと
自分の息子と娘と一緒にいるときに、まだ誰ともこういう会話をしたこと無いや。みんな学びつつあつんだと思う
babysitting;(留守の人のために)子守りをすること
parenting;子育て、育児
have yet to 〜;いまだに〜していない
through;〜を経験して
凍えて、力尽き、怒りに満ちた我が手から、オックスフォード・コンマ(※)を引き離してみろ!
(※)オックスフォード・コンマとは、たとえば英文でA、B、Cを並列して表記するときに "A, B, and C" と書きますが、この and の前に使っている「,(コンマ)」のことです。詳しくは後述してます
<<
実際、世の中にオックスフォード・コンマを使わない人っているの?
<<
いるよ。薄汚い野蛮人って呼ばれてる
<<
これ言いにきた。
敬具。
タケノコと葉っぱを食べるパンダより(※これも意味は後述)
pry;《米加》力づくで引き離す、引き離す
Oxford comma;オックスフォード・コンマ。別名シリアル・コンマ(Serial Comma)
actually;本当に、現実に
out there;世の中には
dirty;薄汚い
savage;野蛮人、未開人
sincerely;敬具
shoot;<名詞>植物の新芽、bamboo shoot =竹の新芽=タケノコのこと
leaves;<名詞>leaf(葉っぱ)の複数形
unfortunately;不幸にも、運悪く、あいにく
shoot;<動詞>撃つ
leave;<動詞>立ち去る
【付録】オックスフォード・コンマの解説(情熱のある英語学習者の人だけ読めばおk🥺)
🔎「オックスフォード・コンマ」って何?
オックスフォード・コンマとは、英文の中で3つ以上の要素を列挙するとき、andやorなどの接続詞の直前につけるコンマのこと。英国のオックスフォード大学出版局のスタイルガイド(出版物の言葉遣いの統一ルール)で規定されているためこの名前で呼ばれています。
別名シリアル・コンマ。シリアル(serial)は連続のという意味で、連続殺人鬼をシリアル・キラーというのはこのためです😳
ちなみにハーバード・コンマと呼ばれることもありますが、これもオックスフォードの場合と同じく、ハーバード大学出版局がこのスタイルガイドを用いているためです。
🔎オックスフォード・コンマはなんのため?
オックスフォード・コンマは、英文から曖昧さを減らすために使われるとされています。このコンマひとつで、英文の解釈があいまいになってしまうことがあるのです。
下の例をご覧ください🙄
ちなみにニューヨークタイムズに載っていたとされる曖昧な文章の例がこちら。
ネルソン・マンデラ大統領のキャラが
すっごい濃くなった😂
ピーター・ユスティノフという有名な俳優の旅行について記した一節なのですが、and の前にオックスフォード・コンマがないためにおかしな意味に読み取れてしまいます。
🔎「タケノコと葉っぱを食べるパンダ」って…?
逆に、オックスフォード・コンマを使った事でおかしな意味になってしまうこともあります。
2003年に英国でベストセラーとなった『Eats, Shoots & Leaves 』という本があるのですが、こちらのタイトルにもなっているパンダのジョークが有名です。
という文章を書くつもりで
とオックスフォード・コンマをつけて書いてしまい、意味が全く変わってしまった……というオチです。
このようにオックスフォード・コンマをつけることで、必ずしも文章の曖昧さを排除できる訳ではありません🤔
また並列の順番を変えたり、文章そのものに手を加えることで、オックスフォード・コンマを使わないでも意味を明確にすることができます。
例えば、先ほどご紹介した
キャラが濃いマンデラ大統領の文章
オックスフォード・コンマをつけると意味は明確になりますが、これでもまだ完璧ではありません。下のような意味にもとれてしまうのです。
マンデラまじ まだ神😭
なので、これをもっと明確に
「マンデラと半神とディルドーコレクターの3人は別々の人だよ!」と示すためには
もっと露骨に as well as(〜も同様に)などのフレーズを使って
と表す方が、より曖昧さは排除できます🤔
このようにオックスフォード・コンマの使用で文章の曖昧さが減るとは一概には言えないため、その利用や利用方法は英語圏の人々の間でも議論があります。
例えば AP通信、ニューヨークタイムズ、エコノミスト等のスタイルガイドでは、オックスフォード・コンマの利用は推奨されていません。
新聞社のように紙面が限られている場合、なるべく文字数を減らすという観点からコンマを多用するのを忌避する傾向にあるんだそうです。
なので、
フォーマルな英文を書く場合、オックスフォード・コンマを付けるかどうかは自分で勝手に判断せず、必ず事前にスタイルガイドを確認すること!
というのが結論です。
すっごい長くなってしまった……😭
オックスフォード・コンマについて初めて知った方も揉めてる理由を少しご理解いただけたでしょうか?
なんか最後のコンマの話
書いてたら途中で止められなくなってしまい
異様に長くなった上に更新も遅くなりました😭
誰もオックスフォード・コンマに
そこまで興味ない気がする……
って途中我に返りまくってたけど
止められなかった。
コンコルド効果ってやつだ😨
私のオックスフォード・コンマの説明もこれでも全然不十分だと思うので、我こそは!というマニアの方、ぜひ修正&追記お願いします!
マニアックな英語学習者の方に
このまとめが届きますように……
脱線しまくってましたけど
今日もここまで読んでくださって
本当にありがとうございました!!!
また次回〜〜😭
▼▼🍟もっと気軽な読み物はこちら!🍟▼▼
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?