直訳すると意味不明な英語表現
It's raining cats and dogs.
直訳: 猫と犬が降っている。
和訳: 土砂降りだ。
例文: "Don't forget your umbrella; it's raining cats and dogs outside."
傘を忘れないでね。外は土砂降りだよ。
Break a leg.
直訳: 足を折れ。
和訳: 頑張ってね。(主に舞台の成功を祈る表現)
例文: "You have a big performance tonight. Break a leg!"
今夜は大きな公演だね。頑張って!
Hit the sack.
直訳: 袋を叩く。
和訳: 寝る。
例文: "I'm exhausted. I'm going to hit the sack."
疲れたよ。もう寝るね。
Let the cat out of the bag.
直訳: 袋から猫を出す。
和訳: 秘密を漏らす。
例文: "She let the cat out of the bag about the surprise party."
彼女がサプライズパーティーのことをばらしちゃった。
Piece of cake.
直訳: ケーキの一切れ。
和訳: とても簡単なこと。
例文: "The test was a piece of cake."
テストはとても簡単だったよ。
Costs an arm and a leg.
直訳: 腕と足の代金がかかる。
和訳: 非常に高価だ。
例文: "That car costs an arm and a leg."
あの車はとても高価だ。
Bite the bullet.
直訳: 弾丸を噛む。
和訳: 苦痛を我慢する、仕方なく受け入れる。
例文: "I don't want to go to the dentist, but I'll have to bite the bullet."
歯医者に行きたくないけど、我慢するしかない。
Spill the beans.
直訳: 豆をこぼす。
和訳: 秘密を漏らす。
例文: "Don't spill the beans about our plan."
私たちの計画をばらさないでね。
Under the weather.
直訳: 天気の下で。
和訳: 体調が悪い。
例文: "I'm feeling under the weather today."
今日は体調が良くないんだ。
Kick the bucket.
直訳: バケツを蹴る。
和訳: 死ぬ。
例文: "The old man kicked the bucket last night."
老人が昨夜亡くなった。
Burn the midnight oil.
直訳: 真夜中の油を燃やす。
和訳: 夜遅くまで働く、勉強する。
例文: "She burned the midnight oil to finish the report."
彼女はレポートを仕上げるために夜遅くまで頑張った。
Let sleeping dogs lie.
直訳: 寝ている犬をそのままにしておく。
和訳: 余計なことをして問題を起こさない。
例文: "I decided not to bring up the old argument; it's better to let sleeping dogs lie."
古い議論を持ち出さないことにした。余計なことはしないほうがいい。
Hit the nail on the head.
直訳: 釘の頭を打つ。
和訳: 的を射る、正解だ。
例文: "You hit the nail on the head with your analysis."
君の分析は的を射ているね。
Barking up the wrong tree.
直訳: 間違った木に向かって吠える。
和訳: 見当違いをする。
例文: "If you think I'm guilty, you're barking up the wrong tree."
もし私が犯人だと思っているなら、それは見当違いだ。
A dime a dozen.
直訳: 12個で10セント。
和訳: ありふれている。
例文: "Books like that are a dime a dozen."
そのような本はどこにでもある。
Beat around the bush.
直訳: 茂みの周りを叩く。
和訳: 遠回しに言う。
例文: "Stop beating around the bush and tell me the truth."
遠回しに言わずに本当のことを教えて。
Once in a blue moon.
直訳: 青い月の中で一度。
和訳: ごく稀に。
例文: "He visits us once in a blue moon."
彼はごく稀に私たちを訪れる。
Kill two birds with one stone.
直訳: 一つの石で二羽の鳥を殺す。
和訳: 一挙両得。
例文: "By cycling to work, I kill two birds with one stone: I save money and get exercise."
自転車で通勤することで、一挙両得だね。お金も節約できるし、運動にもなる。
The ball is in your court.
直訳: ボールはあなたのコートにある。
和訳: 次はあなたの番だ。
例文: "I've made my offer; the ball is in your court now."
私の提案はしたので、次はあなたの番です。
Cut corners.
直訳: 角を切る。
和訳: 手を抜く。
例文: "Don't cut corners on this project."
このプロジェクトで手を抜かないで。
Add fuel to the fire.
直訳: 火に燃料を加える。
和訳: 火に油を注ぐ。
例文: "His comments only added fuel to the fire."
彼のコメントは火に油を注いだだけだった。
Every cloud has a silver lining.
直訳: すべての雲には銀の裏地がある。
和訳: 苦あれば楽あり。
例文: "Don't worry, every cloud has a silver lining."
心配しないで。苦あれば楽ありだよ。
Pull someone's leg.
直訳: 誰かの足を引っ張る。
和訳: からかう。
例文: "Are you pulling my leg?"
私をからかっているの?
Sit on the fence.
直訳: フェンスに座る。
和訳: 決断を避ける、中立の立場をとる。
例文: "You can't sit on the fence any longer; you need to choose."
もう中立ではいられないよ。選択が必要だ。
Take it with a grain of salt.
直訳: 塩の粒と一緒に受け取る。
和訳: 話半分に聞く。
例文: "I heard the news, but I'll take it with a grain of salt."
ニュースを聞いたけど、話半分にしておくよ。
The elephant in the room.
直訳: 部屋の中の象。
和訳: 誰もが知っているが話したがらない問題。
例文: "We need to address the elephant in the room."
私たちは皆が避けている問題に取り組む必要がある。
Hold your horses.
直訳: あなたの馬を止めて。
和訳: ちょっと待って。
例文: "Hold your horses; we haven't finished yet."
ちょっと待って。まだ終わってないよ。
Let the chips fall where they may.
直訳: チップが落ちるところに任せる。
和訳: 成り行きに任せる。
例文: "I'll tell the truth and let the chips fall where they may."
真実を話して、後は成り行きに任せる。
Get cold feet.
直訳: 足が冷たくなる。
和訳: 怖気づく。
例文: "He got cold feet before the wedding."
彼は結婚式の前に怖気づいた。
Steal someone's thunder.
直訳: 誰かの雷を盗む。
和訳: 他人の手柄を横取りする。
例文: "She stole my thunder by announcing the news first."
彼女が先にニュースを発表して私の手柄を横取りした。
Wear your heart on your sleeve.
直訳: 心を袖に着る。
和訳: 感情を率直に表す。
例文: "He wears his heart on his sleeve."
彼は感情を隠さない人だ。
Kick the can down the road.
直訳: 缶を道の先へ蹴る。
和訳: 問題を先送りする。
例文: "We can't keep kicking the can down the road on this issue."
この問題をこれ以上先送りにはできない。
Bite off more than you can chew.
直訳: 噛める以上のものを噛み切る。
和訳: 手に負えないことをする。
例文: "He bit off more than he could chew with that project."
彼はそのプロジェクトで手に負えないことを引き受けた。
Throw in the towel.
直訳: タオルを投げる。
和訳: あきらめる、降参する。
例文: "After many attempts, he finally threw in the towel."
何度も試みた後、彼はついにあきらめた。
Cut to the chase.
直訳: 追跡シーンに切り替える。
和訳: 要点を言う。
例文: "Let's cut to the chase. What do you want?"
要点を言おう。君は何が欲しいの?
On the ball.
直訳: ボールの上で。
和訳: 有能である、敏速である。
例文: "She's really on the ball with these reports."
彼女はこれらのレポートに関して本当に有能だ。
The last straw.
直訳: 最後の藁。
和訳: 我慢の限界を超える出来事。
例文: "His rude comment was the last straw."
彼の無礼なコメントが我慢の限界だった。
Burn bridges.
直訳: 橋を燃やす。
和訳: 関係を断つ。
例文: "Don't burn bridges with former employers."
前の雇用主との関係を断たないように。
Hit the books.
直訳: 本を叩く。
和訳: 勉強する。
例文: "I need to hit the books tonight."
今夜は勉強しないといけない。
Throw caution to the wind.
直訳: 注意を風に投げる。
和訳: 危険を顧みない。
例文: "They threw caution to the wind and invested all their money."
彼らは危険を顧みずに全財産を投資した。
Cut someone some slack.
直訳: 誰かにゆるみを与える。
和訳: 大目に見る。
例文: "Cut him some slack; he's new here."
彼はここに来たばかりだから大目に見てあげて。
By the skin of your teeth.
直訳: 歯の皮で。
和訳: 辛うじて。
例文: "He passed the exam by the skin of his teeth."
彼は辛うじて試験に合格した。
Face the music.
直訳: 音楽に直面する。
和訳: 現実を受け入れる、責任を取る。
例文: "It's time to face the music for your actions."
あなたの行動に対して責任を取る時だ。
Blow off steam.
直訳: 蒸気を吹き飛ばす。
和訳: ストレスを発散する。
例文: "He goes jogging to blow off steam."
彼はストレス発散のためにジョギングをする。
Break the ice.
直訳: 氷を壊す。
和訳: 緊張をほぐす。
例文: "A good joke can break the ice at a meeting."
良いジョークは会議で緊張をほぐすことができる。
Burn the candle at both ends.
直訳: 両端でろうそくを燃やす。
和訳: 無理をする、過労になる。
例文: "She's been burning the candle at both ends lately."
彼女は最近無理をしている。
The tip of the iceberg.
直訳: 氷山の一角。
和訳: 問題の一部分。
例文: "These problems are just the tip of the iceberg."
これらの問題は氷山の一角に過ぎない。
Get the ball rolling.
直訳: ボールを転がし始める。
和訳: 物事を始める。
例文: "Let's get the ball rolling on this project."
このプロジェクトを始めましょう。
Hit the road.
直訳: 道を叩く。
和訳: 出発する、旅に出る。
例文: "We need to hit the road early tomorrow."
明日は早く出発しないといけない。
Let bygones be bygones.
直訳: 過ぎ去ったことを過ぎ去らせる。
和訳: 過去のことは水に流す。
例文: "Let's let bygones be bygones and move forward."
過去のことは水に流して前に進もう。
これらの表現は、直訳すると意味がわかりにくいですが、英語の慣用句として広く使われています。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?