見出し画像

エッセイ | 主語を消すには...

 この前の記事で、エッセイや読書感想文では「~思います」という類いの言葉は、極力使用しないようにしていることを書いた。

 それと同様なことは、英語で文章を書くときにも考える。
 同じ人が書く文章なら、英語で書く場合でも、日本語に引っ張られることがある。

 英作文で、たとえば
「あなたの助言に従いたいと思います」という文を翻訳しようとすると、
I think that I would like to follow your advice.」と書いてしまいかねない。

ここから先は

1,398字
この記事のみ ¥ 200
期間限定!Amazon Payで支払うと抽選で
Amazonギフトカード5,000円分が当たる

この記事が参加している募集

記事を読んで頂き、ありがとうございます。お気持ちにお応えられるように、つとめて参ります。今後ともよろしくお願いいたします