見出し画像

In retrospect / I don't "like" tweet articles.

Admitting there are articles to the point in tweet ones, I don't want to "like" them especially after I've posted a long article of mine. To be sure, there are some exceptions, but, generally speaking, tweet articles is, in nine cases out of ten, scanty in content and ephemeral. 

What I most dislike is related to quotes said by a famous person. Quoting famous phrases in itself is not inherently a bad thing, but in most cases of "tweets," they are no more than quoted apart from the context and just are taken advantage of. When you quote famous phrases, it is better to add your opinions to them or at least, to inform the reader of where you've found the famous phrases. It is a matter of course in my opinion, but the reality is far from my ideals that I think should be. 


以上のような英文を書いてみました。
Geminiに添削を依頼すると、以下のようになりました(↓)。

「なるほど」と思う部分と、「このままでいい!」と思ったところと、両方ありました。

少なくてもGeminiさんは、私の意図を正確に理解できたようなので、上の英文はそのままにしておきます。



⚠️「次の英文」とは、
上(↑)に書いた私の英文のことです。

Yes, there are a few grammatical errors and stylistic issues in the text. Here's a breakdown:

  • "tweet ones": This is awkward. It should likely be "tweets" or "tweeted articles." "Ones" isn't necessary and makes the phrase clunky.

  • "especially after I've posted a long article of mine.": While grammatically correct, it flows better if rephrased. For example, "especially after posting one of my longer articles." or "particularly after I've posted a long article myself."

  • "tweet articles is": This is a subject-verb agreement error. "Articles" is plural, so the verb should be "are." "Tweet articles are..."

  • "in nine cases out of ten, scanty in content and ephemeral.": While understandable, this could be phrased more elegantly. For instance, "Nine times out of ten, tweet articles are scanty in content and ephemeral." or "Tweet articles are typically scanty in content and ephemeral."

  • "What I most dislike is related to quotes said by a famous person.": This is a bit wordy. "I most dislike the way famous quotes are used." or "My biggest pet peeve is the use of famous quotes." would be more concise and natural.

  • "but in most cases of "tweets," they are no more than quoted apart from the context and just are taken advantage of.": This is a run-on sentence. It should be broken into two sentences. Also, "just are taken advantage of" is awkward. Better: "but in most tweets, they are quoted out of context and used manipulatively." or "but most tweets quote them out of context and misuse them."

  • "When you quote famous phrases, it is better to add your opinions to them or at least, to inform the reader of where you've found the famous phrases.": The comma after "least" is unnecessary.

  • "It is a matter of course in my opinion, but the reality is far from my ideals that I think should be.": This is wordy and a bit convoluted. "In my opinion, this should be standard practice, but the reality falls far short of my ideal." or "This, I believe, should be common practice, but it rarely is." would be clearer and more concise.


  • Here's a revised version of the text incorporating these corrections:

  • 添削後


  • "While I admit some tweets have valid points, I don't want to "like" them, especially after posting one of my longer articles. There are exceptions, of course, but tweet articles are typically scanty in content and ephemeral.
    My biggest pet peeve is the use of famous quotes. Quoting famous phrases isn't the problem in itself, but in most tweets, they are quoted out of context and misused. When quoting famous phrases, it's best to add your own opinions or at least cite the source. This, I believe, should be common practice, but it rarely is."



私の書いた英文に対するGeminiの日本語訳

ツイートにある的を射た記事があることは認めますが、特に自分の長文記事を投稿した後では、それらに「いいね!」をしたくありません。確かに例外はありますが、一般的に言って、ツイート記事は十中九まで内容が乏しく、一時的なものです。
私が最も嫌うのは、有名人の発言に関する引用です。有名なフレーズを引用すること自体は必ずしも悪いことではありませんが、「ツイート」のほとんどの場合、それらは文脈から切り離されて引用され、ただ利用されているに過ぎません。有名なフレーズを引用する際は、自分の意見を付け加えたり、少なくともどこでその有名なフレーズを見つけたのかを読者に知らせるべきです。それは私の意見では当然のことですが、現実は私が理想とするものとはかけ離れています。


だいたい私の思った通りの日本語になってる😊

#英語がすき
#振り返りnote
#つぶやき記事
#名言の引用に関して
#スキしたくない
#前後の文脈
#出典を書くのは最低限のマナー
#Gemini
#AI  
#英語

ここから先は

0字

同じ機能でも、「そういう使い方もできるのか!」という気付きをまとめていきます。また、持続的にnoteをつづけていくためのモチベーションの保ち方を考えます。

Note of Note

5,000円

noteについて考えたこと、SNSとしてのnoteの使い方などを、noteに関する話題を取り上げます。

期間限定!Amazon Payで支払うと抽選で
Amazonギフトカード5,000円分が当たる
単に学習法だけを取り上げるのではなく、英語の周辺の知識と身につける方法を考えます。また英語を学ぶ意義について、時折振り返ります。

文法をイメージでとらえること、文学の英語など。大人の学び直しの英語教科書。 エッセイも多く含みます。初級者から上級者まで、英語が好きな人が…

期間限定!Amazon Payで支払うと抽選で
Amazonギフトカード5,000円分が当たる
わたしの秘密。個人的な話を中心におさめるつもりです。機微に触れることもあるので、有料マガジンにしています。

「私について」の記事。 自分の経験してきたことだけでなく、今思っていることを含めることもあります。

期間限定!Amazon Payで支払うと抽選で
Amazonギフトカード5,000円分が当たる

この記事が参加している募集

記事を読んで頂き、ありがとうございます。お気持ちにお応えられるように、つとめて参ります。今後ともよろしくお願いいたします