対訳短編🎣漁師と私(😞): A fisherman and Kutsugen
(1)
首になった。なにも考えたくない。
とりあえず、自然の空気を吸うために、山奥の川を散歩している。
そこで、釣りをしている、ある漁師に出会った。
(1*)
I was fired. I didn't want to think
of anything. Aimlessly, I was
taking a walk near a certain river
surrounded with mountains,
breathing fresh air.
I met a fisherman there.
(2)
「あなたは屈原さんじゃありませんか?」
「はい、そうですが...」
「あなたのようなお方が、何故こんなところに?」
「みんな汚い奴ばかり。うんざりしました」
「そうですか。聖人というものは、些事にこだわってはなりません。状況に適応しなくてはなりません」
(2*)
" Excuse me, but aren't you
Kutsugen?"
" Yes, I am Kutsugen."
" What made you come here? "
" Because anybody around me
was dirty and cunning. I'm fed up
with everything."
" A saint mustn't think of trivial
things in his daily life. He should
come to terms with them."
(3)
「そうですが、キレイなこころを、あえて汚い泥水にさらす必要がありますか?」
「川の水が澄んでいるなら、帽子を洗えばいい。川の水が濁っているなら、靴下を洗えばいいではありませんか?」
そう言うと、漁師はどこかへ立ち去ってしまった。
(3*)
" I can understand what you say.
But, do you think something clean
must expose itself to something
dirty?"
" If a river is limpid,
then you should wash your caps.
If it is not limpid,
then you should wash your socks."
With that he went somewhere,
never to return.