外国人の患者さんとのリハビリで感じたこと
外国から2年前に移住してきたばかり
日本語はまだまだ片言
そんな患者さんのリハビリに初めて入った時のお話です。
セラバンドというゴムチューブのようなもの使い、簡単な筋トレをしていました。
そして、いつも通りカウントをします。
「○○さん1セット目いきますね!」
「いーち、にー、さーん、よーん、ごー…」
「はい少し休憩して、2セット目いきますね!」
「いーち、にー、さーん、しー、ごー…」
2セットを終えると患者さんが私にこう質問してきました。
『ねえ。なんで「よーん」とか「しー」とか呼び方変わる?意味はナンデスカ?』
私は困惑した。
たしかになんでだろう。。。
プチパニック。
外国人の方ならではの疑問すぎて。
でも確かに自分が外国でリハビリを受けていたとして、同じ意味でも言い方が毎回変わってたら疑問に思うよな。。
色々な考えが頭を張り巡らせ、それと同時に申し訳なさも込み上げてきました。
そのなかで捻り出した答えは
「同じ意味ですよ!にっぽんとにほんみたいな感じです!無意識で使ってしまい、困らせてすみませんでした。」
すると
『大丈夫!でも日本語はムズカシイ。』
そのあとはカウントを統一しましたが、逆にそれに対して違和感を覚えたらしく、終始笑われました。笑
この事について私は同期の彼に相談しました。
彼とは一緒に企業を志す仲間です。
すると彼は平然とこう答えました。
「おれはカウントする時はしー・しーちとか使わないで、よーん・なーなって言うようにしてる。病院だから死を連想させてしまうと思ってな。」
Yahoo知恵袋のベストアンサーみたいな回答をしてきました。
私は彼の心遣いにシンプルに感動しました。
たしかにこの心遣いは直接的には誰にも届かないと思います。
誰も気づくはずのない思いやり。
でも、そういった小さな小さな思いやりの
積み重ねがやがて目の見える形となり、
患者さんに届くんだと思います。
小さな気付きから大きな学びを得ました。
それ以降私もカウントする時はいつも意識しています。
たまに「しー」と言ってしまうのでこれからも矯正していきたいと思います。笑
最後まで読んで頂きありがとうございました!!