#59 「プリザーブドフラワー」は「コンザーブドフラワー」じゃいけないの?
ホホホホホ、
今回も最後の更新から間が空きましたね〜🤤🤤
こんな仰々しいタイトルのこのnoteですが、筆者は怠け者なのです🙃🙃🙃
ところで皆さん、
「プリザーブドフラワー」って知ってますか?🥶🥶🥶
こんなやつです↓
造花じゃないけど、本物の花を特殊な液につけてそのままの状態で長持ちさせる ヤーーーーーツ みたいですね。
じゃあなんで、
プリザーブド (“preserved”)
なの?
同じような意味で
コンザーブド (“conserved”)
ってあるけど、それはダメなの?
意味の違いを見てきましょう☀️☀️☀️
日本語訳
(https://ejje.weblio.jp/ より)
んー、イマイチ違いわからん
英語で見てきましょう🥶🥶
これを見よう、
http://www.english-for-students.com/Difference-between-preserve-and-conserve.html
“When you conserve something, you ensure that you make use of it wisely. You make sure it is not wasted.”
→あんたがなんかを “conserve” するってことは、確実にそれを賢く使うってこと。んで、無駄遣いしないってこと。
“Preserve, on the other hand, suggests that you make attempts to keep something as it is, without making any changes.”
→一方、 “preserve” といった場合は、あんたは何かをそのままの状態で、なんの変化も起こさずキープしとくってことが示唆される。
つまり、
上の日本語訳では両方とも「保存する」みたいな意味だった、両方ともなんかを「保っていこう」っていう根底があるけど、細かくみていくと、
Conserve: 無駄に消費しないで、賢く使いながら、保っていく
Preserve: 消費もなんもしないで、そのままの状態で保っていく
っていう違いがありますね🙄🙄
**ってことで、そのままの状態を保つ「プリザーブドフラワー」は “conserved” じゃなくて「 “preserved” フラワー」じゃないといけないのですね **🥶🥶
ちなみに英語では、
“Preserved flowers”
“Flower preservation”
って言ったりするようです🥶🥶
Preserved body が欲しい。
英語ネイティヴの感覚が理解できるノート!
これ登録して貰えば記事アップデートした際に通知きまーす
→https://line.me/R/ti/p/%40mki6886d
#英語 #英会話 #英文法 #ネイティヴの感覚 #言語学 #認知言語学 #ペラペラ #人生 #ロック #ロックンロール #TOEIC #TOEFL #IELTS #英検 #人生 #文学 #教育 #旅行 #旅 #今を生きる #andymori #銀杏BOYZ #哲学 #料理 #ビジネス #音楽 #コラム
サポート頂けましたら、タメになる記事を書くためのネタ探しの資金として使わせて頂きます。