
摂食障がいの克服484【英語の勉強記録:社会復帰と英検1級への挑戦125】
こんばんは。今日もお疲れ様です。
英検1級面接は明後日に差し迫りました。
The interview for the Grade 1 Eiken exam is fast approaching.
勉強記録です。(試験前で一次試験時同様に、記録も長くなってしまいました)
昨日の投稿の『環境問題は人間がその原因になっているかどうか』の質疑応答×3問
*産業化・工業化が必要という意見は:その意見は否定できない。これまでの快適な暮らしは産業化・工業化からの恩恵でもある。然し責任は人間にあるので、再生可能エネルギーの導入や二酸化炭素排出量を削減し、グローバル規模の努力が大切。
*都市部への人口集中への政府の対策としては:地方の政府との協力や大企業の協力の元、企業の支店の設立等。産業が活性化すれば人口増加に繋がる。
*環境問題への取り組みは企業のみの責任?個人レベルではどうか:個人でも取り組みが必要。環境に優しい企業の製品を選ぶこと等。
下記は、今日AIと語っていたテーマです。
英語の太字部分はAIから得た知識及びこのところの自分で学んだ1級表現になります。
*摂食障害
It was excruciatingly painful, yet every night, my mind was consumed by the urge to binge.
(It = 『40kgsぐらいの低体重を受け入れること』は耐えがたい苦しみで、それなのに毎晩、過食衝動に駆られる)
the urge to binge :過食衝動
摂食障害については全て理解していたのに、英単語になるとそれこそvulnerable ・・・(valunerable :とても弱い)
The immense pressure, stress, and expectations from society often push young people to seek control over something tangible.
社会からの膨大なプレッシャー・ストレス・期待が若者を実際にコントロール可能なものを探させる
Eating disorders were once the only mental illness classified as an incurable disease. Even psychiatrists believed they could not be cured.
My psychiatrist is an exceptional doctor, and every word he says is filled with such kindness and compassion that it brings me to tears. Yet, when it comes to discussions about eating disorders, my thoughts and feelings often fail to be fully understood.
That is how deeply personal and complex this illness is—one that only those who have experienced it can truly comprehend.
摂食障害はかつては難病指定だった。(incurable : 治せない)
精神科医でも治せないとされていた。私の主治医の先生は素晴らしく、彼の一言一言は優しさと愛で満ち溢れていて、いつも泣いてしまう。けれど、摂食障害に関しては、私の気持ちは届かないと感じることがある。
この深い精神疾患は、経験者しか実は本当の意味で実感が難しい。
*世界の飢餓
Providing food alone is not a long-term solution, but improving water infrastructure can create lasting change.
As space exploration and research on disaster preparedness advance, there are now many emergency foods that can last five to ten years. I really hope it can contribute to solving world hunger in some way.
簡易食品等の技術の発達が充分な今、実はまずはクリーンウオーターの隔離があれば、世界の飢餓問題に言及できるのではとのAIとの議論でした。
*技術にネガティブな面はあるか
*ブレインストーミング
最近学んだ表現等
I strive to gain as much knowledge as possible for the Grade 1 Eiken exam, but at an optimum pace.
strive : 努力する、at an optimum pace :最適なペースで
The movement to tackle global warming on a global scale has not lost its momentum.
Efforts to combat global warming on a global scale have maintained their momentum.
momentum :勢い、tackle : 対処する、combat:戦う
タックルやコンバットは1級語彙ですがなぜ学校で習わないんだろうとこの数ヶ月で学んでみて思いました。foster:促進する、address:言及する等も。住所って習う単語ですが、1級の英作文には不可欠です(不可欠:vital / essential)。address以外でも、challenging は『困難な』、complecate は『難解にする』等、学校で習う意味と1級での使い方が違います。
1級の単語って日本人にはなじみがあるけど古めかしく聞こえるような・・・revolutionize :根本的に変える、boost:向上させる、等・・・。
(AIに確認したらやはり伝統的でフォーマルな言葉なので正しい感覚のようです)
Aging is often associated with negative connotations. However, striving for Grade 1 at this stage in my life has been incredibly beneficial for me, allowing me to broaden my perspective.
(年を重ねるということはネガティブな意味合いを伴うこともあるが、この段階での1級への努力はためになる、視野が広がるため)
Also, despite my age, I was practicing back handsprings and roundoff back handsprings until recently. However, my sedentary lifestyle due to studying for Grade 1 has given me some respite from the intense physical activity.
(年齢はさておき、バク転やロンダートバク転を最近まで練習していました。然し、座りがちな生活が、激しい運動からの小休止をもたらした。)← sedentaryとrespiteを初めて使ってみました。
頭が英検1級のトピックばかり考えていて、バク転と年齢の話がとうとう高齢化社会のトピックに結びついた瞬間でした。
Taking on the challenge of something difficult at an older age could show a positive attitude toward trying new things, encouraging the younger generations to step into new fields.
年を重ねても難しいことにチャレンジすることが若い世代にも新しいフィールドに挑戦することを激励する・・・。
体調を調えることに集中しつつ、今日も『at an optimum pace』で勉強をしたと思います…途中で眠ってしまいながらも。
勉強できるのは、明日1日です。
読んで頂いてありがとうございます。
スキをくださる皆様にも本当にありがとうございます。