見出し画像

超訳、する前のニーチェ 二

4(74)


Gebunden Herz, freier Geist. - Wenn man sein Herz hart bindet und gefangen legt, kann man seinem Geist viele Freiheiten geben: ich sagte das schon Ein Mal. Aber man glaubt mir's nicht, gesetzt, dass man's nicht schon weiss…..

『善悪の彼岸』第四章87

縛られた心、自由な精神。ーーその心が硬く縛られ捕らえられているときには、その精神に多くの自由を与えることができる。このことはすでに一度言っておいた。しかし、どうせそれを知らないから、私のこの主張を信じることもない。

5(101)


"Unser Nächster ist nicht unser Nachbar, sondern dessen Nachbar" - so denkt jedes Volk.

『善悪の彼岸』第四章162

「われわれに最も近しい人はわれわれの隣人なのではなくて、隣人の隣人である」ーーどの連中もそう考える。

6(110)


"Nicht dass du mich belogst, sondern dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert."

『善悪の彼岸』第4章183

「君が私を騙したことではなく、私が君をもはや信じれなくなることが、私を動揺させたのだ。」

7(143)


In der Rache und in der Liebe ist das Weib barbarischer, als der Mann.

『善悪の彼岸』第4章139

復讐と恋愛においては、女は男よりも野蛮である。

8(158)

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.

『善悪の彼岸』第4章153

愛から成されることは、常に善悪の彼岸で生じる。

 9(166)

Das Weib lernt hassen, in dem Masse, in dem es zu bezaubern - verlernt.

『善悪の彼岸』第4章84

女は魅惑することをーー忘れていくにつれて、憎むことを覚える。

 10(141)

Wer das Hohe eines Menschen nicht sehen will, blickt um so schärfer nach dem, was niedrig und Vordergrund an ihm ist - und verräth sich selbst damit.『善悪の彼岸』第9章275

『善悪の彼岸』第9章275

一人の人間の高さを見ようとしない者は、ますますその人の低くて前面に出ている部分に鋭く目を向けている。ーーそしてそうすることで自らの本性をさらけ出している。

11(206)

Der Eine sucht einen Geburtshelfer für seine Gedanken, der Andre
Einen, dem er helfen kann: so entsteht ein gutes Gespräch.『善悪の彼岸』第4章136

『善悪の彼岸』第4章136

 ある者は自らの思想のための助産師を求め、またある者は自分が手助けできるような者を探す。そのようにして良き会話というものが成立するのである。

12(221)

Mancher Pfau verdeckt vor Aller Augen seinen Pfauenschweif - und heisst es seinen Stolz.『善悪の彼岸』第4章73a

『善悪の彼岸』第4章73a

 孔雀の多くは万人の前ではその長い尾っぽを隠すーーそしてそうすることが孔雀の誇りだと言われている。

投げ銭の方はこちらからどうぞ。必要な本を買うのに使わさせていただきます。