マガジンのカバー画像

韓日ウェブ漫画翻訳者のための【ぽにょかぺ講座】

11
韓日ウェブ漫画翻訳の初心者向けノウハウを公開しています。 翻訳のことをもっと知りたい方は、 ■定期購読マガジン(執筆中) 「韓日ウェブ漫画翻訳者のための【ぽにょかぺ新聞】」 もご…
運営しているクリエイター

#韓日ウェブ漫画

ぽにょかぺ運営者自己紹介

みなさんこんにちは!여러분 안녕하세요! このたび韓日ウェブ漫画翻訳の入門からノウハウ、裏話をお伝えする「ぽにょかぺ(번역카페)」を始めました。 この記事では、ぽにょかぺの運営者「かぶり」と「Sake」の自己紹介をお届けします。 「中の人、何者だ?」 と疑問に思っていた方は是非ご精査くださいませ。 ▼ぽにょかぺを是非フォローしてね! ウェブ漫画の最初の翻訳を納品して、チェッカーさんにこう言われた。 「う~ん、なんかセリフが硬いんですよねぇ……」 なんだって?

韓日ウェブ漫画翻訳【設定集】は無償?有償?

匿名メッセージサービス マシュマロへのお返事記事第2弾は、韓日ウェブ漫画翻訳における「設定集は無償か有償か」をお送りいたします。 結論から言いますと、私は無償で設定集を作成しています。 かつては、版元かプラットフォーム側か、はたまた翻訳会社側から設定済み設定集が渡されていたんですよ。 基本的な登場人物の韓国語名と日本語名、年齢や特徴などがすでに設定済みで、そのとおりに翻訳作業を行っていました。(とはいえその当時も、新たに登場した登場人物の命名と設定集への追加は翻訳者のお

韓日ウェブ漫画翻訳、ずばり単価の目安は?漫画翻訳1本で食べていけるの?

ぽにょかぺの記事やツイートをご覧の方が「韓日ウェブ漫画翻訳に関するご質問やお悩み」を匿名で相談していただけるように、先日匿名メッセージサービスのマシュマロを始めました。 すると早速ご質問を頂きまして、今日は… ずばり、「韓日ウェブ漫画翻訳の単価にまつわるお話」をさせていただきます。 こちらの3つのご質問内容はどれも「単価」について触れたものなので、今回は個別にお答えせずここでギュッと濃縮させようと思います。みんな気になるところでしょうからね。 最後に「具体的な金額と韓

¥200

韓日ウェブ漫画翻訳における【Photoshopの使い方】動画、便利なショートカット集、アクションファイル配布あり

私、Photoshop(というかWebデザイン)の学校に行っていたんですよ。 昔から翻訳家を目指していたこともあり、Webデザインにはさほど興味がなかったんですが、仲のいいオンニに誘われまして。 それで、何とな~く通った韓国大手のグリーンコンピューターアカデミー。 あの時学んだ知識がまさか翻訳に役立ち、それが生業になるなんて、想像だにせずに。 とはいえ、韓日ウェブ漫画翻訳を始めたいけど「Photoshopの使い方がわからない!」という方のほうが多いはず。 「Exce

¥3,000

【ぽにょかぺ番外編】Sake子の部屋 Vol.2

ついに書き上げました。 売れっ子翻訳家の「本当は教えたくない」ウェブ漫画翻訳のコツ。 本当は年明けに公開したかったのですが、私の引っ越し、休暇、新規のご依頼殺到で6月になっちゃいました。 お待たせした皆様、ごめんなさい。 というのも、韓日ウェブ漫画翻訳で貯めたお金で、オーストラリアにマイホームを購入したのです。 韓日ウェブ漫画御殿です。笑 とはいえ全額キャッシュでお支払いとはいかず半額分ほどローンを組んだので、これからも一生懸命働かなければいけません。(この国は韓

売れっ子翻訳家の「本当は教えたくない」ウェブ漫画翻訳のコツ

次から次へと依頼が舞い込んでくる――そんな韓日ウェブ漫画翻訳家に、なりたくありませんか? せっかくトライアルに合格しても、依頼が来なくなってしまえばまたクライアントの開拓から始めなければいけません。 コンスタントに依頼をもらい、安定した収入を得る。 実は、それを実現するには「コツ」があるんです。 この記事では売れっ子翻訳家あらため私 (ウェブ漫画翻訳家12年目、毎月何件も新作依頼が入ります) が、「本当は誰にも教えたくない韓日ウェブ漫画のコツ」を大公開しちゃいます。

¥2,000

「意訳≠原作クラッシュ」リスペクトあってこその翻訳物

先日の悲しい知らせに、漫画界だけでなく創作を支える多くの業界で、いま一度「原作へのリスペクト」について考えるきっかけになったのではないでしょうか。 私も仕事柄、日本の大きな漫画家協会に属しているため多くの漫画家さんにお会いする機会があるのですが、どのお方も情熱と愛情を持って描いていらっしゃいます。作品がドラマ化した方にお会いしたこともあります。 一つ一つの作品が一人一人(制作に携わる人も含め)の努力の結晶だということを、実際にお会いしてお話を聞くことで再確認できた経験は、

【ぽにょかぺ番外編】Sake子の部屋 Vol.1

1日に3話しか消化できないほどの超大作を久しぶりに受け持つことになりまして… \3週間連続で更新していた「ぽにょかぺ」の記事、今週は休むぜ!/ ということで、韓日ウェブ漫画翻訳関係の私の近況をお伝えしようかなぁと思います。 Sake子の部屋、ゲストは来ません。 いや~、1日に3話が限度の作品なんて、何年ぶりだろうか。 PDさんも1話につき5話分の分量とおっしゃるほどの超大作でしてね。アクションファンタジーなんですけど、私にはホラーでしかありませんでして(分量が)。

フリーランス翻訳家、いくら稼ぐべき?

「翻訳だけで生計を立てたいな。」 韓日ウェブ漫画翻訳なら月に何話消化すれば、その目標を実現することができるのでしょうか? 単価は会社や作品、技術によってまちまちなので一概に言えませんが、せめて新卒の初任給くらいは…と考えている方もいるのではないでしょうか? 「ほう、なら大体23万円稼げれば、大丈夫かな?」 もしそのように考えている方がいれば、是非この記事を最後まで読んでみてください。 フリーランスは会社員の2倍稼いでトントンです。まず始めに、私はお金の専門家ではあり

韓日ウェブ漫画翻訳のトライアル必勝法―受かるコツ7つ教えます

韓日ウェブ漫画翻訳のお仕事をもらうには、まず「トライアル」と呼ばれるテスト翻訳を受ける必要があります。 長く韓日ウェブ漫画業界で活動をしていると、トライアルなしで採用してもらえるケースもありますが、最近では知人の紹介でも形式上トライアルを行う会社が多い印象。 韓日ウェブ漫画翻訳を始めたいのに「トライアルに合格できない……!」とお悩みの方は、この記事の内容をチェックしてみてください。 ※この記事は2023年10月3日にTweetしたものを追記・充実させたものです。 ▼韓

韓日ウェブ漫画翻訳ってどんな仕事?目指すなら知っておきたい受注から納品まで

2003年、「冬のソナタ」から始まったと言われている韓流ブーム。当時はまだ「近くて遠い国」というイメージがありましたが、今では日本のコンビニでも韓国語が書かれた商品が並ぶほど、韓国を身近に感じられるようになりました。 エンタメ、ファッション、グルメ…何をとってもエキサイティングな韓国に魅了され、韓国語学習を始めた人も多いはず。 その風潮を受け、近年脚光を浴びている職業があります。 そう、「韓日ウェブ漫画翻訳家」!!! この記事では、「韓日ウェブ漫画とは何か」についてお